Часы работы:
11:00–19:00 11:00–18:00 12:00–18:00
Электронный каталог

№71 (весна 2012)

Новые книги Японии

№71  (весна 2012)

 

 

Обозрение «Новые книги Японии» публикуется Японским Фондом ежеквартально с целью предоставления издателям, переводчикам, ученым и библиотечным работникам новейшей информации о ведущих тенденциях в издательском деле. В обозрении даются краткие аннотации к некоторым новым изданиям. Точка зрения авторов статей и аннотаций не всегда совпадает с мнением ЯФ и Редакционного Совета.

 

Оригинальные названия произведений даются в русской транскрипции, двоеточие справа означает долгий гласный. Японские имена даны  в японском порядке, то есть сначала идет фамилия, потом – имя.  Полная или частичная публикация материалов обозрения без разрешения авторов запрещена. Если такое разрешение имеется, ссылка на  обозрение обязательна, то есть публикацию следует непременно предварять словами «перепечатано из обозрения «Новые книги Японии» №…» Три копии должны быть посланы Главному редактору.

 

http:// www.jpf.go.jp/e /publish/jbn/index.html

 

 

©The Japan Foundation 2012

 

 

Японская литература после 11 марта

Готова ли открыться «дверь в будущее»?

 

Нумано Мицуёси

 

До сих пор на всех сторонах жизни Японии продолжают сказываться разрушительные последствия землетрясения и цунами, происшедших в прошлом марте в районе Тохоку и повлекших за собой ядерный кризис. И литература не является исключением.   Сразу же после ужасных событий 11 марта японские писатели, преодолевая подступающее отчаяние – мол, сейчас не время заниматься литературой -  принялись в разных формах  отражать происходящие в стране события.

Почти сразу же откликнулись  поэты, создав множество   ярких и глубоких строф, полных   горечи и отзывающихся в сердце каждого.  Ваго: Рё:ити, поэт из Фукусимы,  ранее известный своими усложненными стихами в современном стиле, после бедствия вдруг стал писать совершенно в иной манере и  опубликовал в твиттере  серию коротких текстов,  быстро собрав вокруг себя  многочисленных последователей.

 

«В конце пути – только слезы.  Я хочу писать неистово, как одержимый.»

«Радиация  падает с неба. И такая тихая  ночь...»

«После ночи всегда наступает рассвет.»

 

Его произведения трудно отнести к поэзии в привычном смысле этого слова, да и сам автор называет их «камешками поэзии» («Си но цубутэ» («Камешки поэзии»), изд-во Токума Сётэн). Но они трогают своей непосредственностью и прямотой.

Хасэгава Кай, один из ведущих японских хайдзинов (поэтов, пишущих трехстишия-хайку), неожиданно обратился к пятистишиям-танка, очевидно сочтя, что таким образом ему удастся более полно  выразить свои чувства по поводу катастрофы. Повинуясь, как он сам говорит, «неукротимому движению души», он разразился потоком резких, пронзительных пятистиший.  («Синсай касю:» («Стихи о бедствии 11 марта»), изд-во Тю:о: Ко:рон Синся, см. НКЯ №70)

 

Эту цифру -

«Двадцать тысяч погибших» -

Всуе не поминай!

У каждого есть отец и мать,

Дети, братья  и сестры.

 

 

 Восстановление -

В этом слове столько отваги!

Да, но увы

Тех,  что мы потеряли,

Уже не вернуть.

 

Что побудило этого поэта  перейти к другой, более длинной поэтической форме? Ки-но Цураюки, поэт эпохи Хэйан,  в известном «Предисловии» к первой  императорской поэтической антологии «Кокинсю», писал: «Что из живущего в этом мире не поет своей песни?» Если толковать его слова как  признание всеохватного могущества поэзии, можно прийти к выводу, что  потрясение, испытанное японцами после прошлогодней  катастрофы,   пробудило поэтический дух, до сих пор мирно дремавший в их сердцах.

Примерно в то же время Хэмми Ё:  опубликовал цикл душераздирающих стихов под названием «Мэ но уми – Ватаси но сися тати ни» («Море глаз. Моим дорогим покойникам…») (журнал «Бунгакукай»,   июнь 2011).  Для автора, детство и юность которого прошли в То:хоку, в одном из стертых с лица земли городов, этот цикл стал чем-то вроде поминального слова, реквиемом, и одновременно — отчаянной попыткой  противопоставить  силу поэтического слова, природным стихиям.

 

Мои дорогие покойники,

Пойте песни свои в одиночестве.

Прибрежные хризантемы, вы пока не цветите!

И ты погоди скорбеть – сурепка в полях,

Пока для умерших не будут  подобраны

Единственно  правильные слова,

Отдельно для легких  каждого.

 

Немного позже, чем поэты, откликнулись на события 11 марта  прозаики,  каждый на свой лад.  Когда читаешь прозу, написанную после бедствия, становится ясно,  каким испытанием для творческого воображения авторов стала трагедия 11 марта. Мне хочется остановиться здесь на  двух наиболее значительных произведениях: «Ума тати ё, сорэ дэмо  хикари ва муку дэ» («О кони, но ведь и теперь свет еще  чист») Фурукавы Хидэо (журнал «Синтё:», июль 2011 года, позже роман вышел отдельной книгой в изд-ве «Синтё:ся») и «Кои суру гэмпацу» («Любовь на атомной электростанции») Такахаси Гэнъитиро (журнал «Гундзо», ноябрь 2011, затем роман вышел отдельной книгой  в изд-ве «Ко:данся»).

Фурукава направился в Фукусиму  в начале апреля, вскоре после землетрясения, как будто  движимый тягой к саморазрушению.  Он   подобрался к самой электростанции и подробно описал все, что  увидел и услышал.  В результате получилось произведение, выходящее за рамки обычного репортажа.  Реальные события переплетаются с вымышленными, в какой-то момент автор оказывается в одной машине  с персонажами из «Сэйкадзоку» («Святого семейства»), одного из его ранних романов, действие которого тоже происходит в районе То:хоку. Вероятно, сочетание в рамках единого произведения элементов как художественной, так и документальной прозы было единственным способом для   повергнутого в смятение автора справиться с  ошеломившей его действительностью.

В романе «Кои суру гэмпацу», напротив, последствия ядерной катастрофы изображены в абсурдистском, сюрреалистическом ключе, его автор, Такахаси Гэнъитиро снова подтвердил свою приверженность принципам постмодернистской литературы.  Главным героем романа является режиссер порнофильмов, получивший приказ сделать так называемый «фильм для взрослых», прибыль от проката которого пойдет на восстановительные работы. «Кои о суру гэмпацу» как раз и является названием этого фильма.  Неудивительно, что роман Такахаси вызвал шквал негодования, многие сочли  его неуместным и даже  кощунственным. Лично я считаю, что автор заслуживает уважения хотя бы потому, что имел мужество не отказаться   от своей  обычной творческой манеры даже  перед лицом  столь ужасного тройного  бедствия. Хотя в результате этого бедствия и «выявилось многое из того, что тщательно замалчивалось и не выходило за пределы региона», негласные табу по-прежнему имеют  большое влияние на литературный язык. И одна из заслуг Такахаси в том, что ему удалось эти табу ниспровергнуть.

Немало произведений на тему бедствия появилось также в нон-фикшн и в критической литературе. Здесь, среди самых значительных можно назвать, пожалуй, книгу «Фукусима но гэмпацу дзико о мэгуттэ. Икуцу ка  манаби кангаэта кото» («Об аварии на ядерной электростанции Фукусима. Некоторые уроки и размышления»  (изд-во Мисудзу Сёбо:), автором которой стал физик  Ямамото Ёситака, и книгу «Нихон но дайтэнкан» («Япония  на повороте») (изд-во Сю:эйся), принадлежащую перу религиоведа  Накадзава Синъити. Хотя оба автора  подходят к теме использования ядерной энергии  исходя из личного профессионального опыта,  обоим удалось создать яркие, написанные прекрасным языком публицистические произведения. Обе книги убедительно свидетельствуют о том, насколько  повысилась способность  японцев к критическому мышлению и как изменились их ценностные ориентации  после  событий прошлого марта.

Среди  литературных эссе особого упоминания достойна книга  «Хару о  урандари ва синай – Синсай о мэгуттэ кангаэта кото» («Я на весну не в обиде. Размышления о землетрясении») (изд-во Тю:о: Ко:рон Синся),  безусловный шедевр Икэдзава Нацуки, который наверняка останется в истории как важнейшее литературное свидетельство  прошлогодних событий.   Стараясь по возможности не давать воли чувствам,  автор  с максимальной объективностью  описывает все,  что увидел в пострадавших от бедствия районах.  Его работа пронизана  глубоким сочувствием к  жертвам бедствия.  Это произведение обладает всеми достоинствами публицистического жанра, оно отмечено глубоким проникновением в  психологию и особенности мышления японцев, а осведомленность автора в естественных науках и его острое осознание своей общественной миссии придают ему особую значительность.   Название книги связано со стихотворением  польской поэтессы Виславы Шимборской «Прощание с пейзажем». Стихотворение это начинается следующим образом:

 

Я на весну не в обиде,

Что снова  она настала.

Не стану  винить ее,

За то, что свой долг выполняя,

Она ежегодно приходит.

 

Поэтесса пишет о том, с какими чувствами встретила первую после смерти мужа весну.  Но японцы, пережившие бедствие прошлого года, переосмыслили эти строки по-своему, невольно  связав их с собственной ситуацией.  И, как мне кажется, это вовсе не произвольность толкования, скорее признак всесильности литературы, способной  подниматься над конкретностью отдельного времени и места и обретать новое дыхание в новых обстоятельствах.

В самом  деле, многие давно написанные произведения после 11 марта зазвучали совершенно иначе.  Наиболее впечатляющим примером является «Камисама 2011» ( «Господь Бог в 2011 году», в англ. переводе «God Bless You, 2011»)    Каваками Хироми. Короткий рассказ «Камисама», опубликованный в 1993 году, был дебютом автора в литературе.  Это сентиментальная, можно сказать, сказочная  история о том, как героиня отправилась на прогулку вдоль реки с медведем, живущим в одном с ней доме.  Сразу же после  бедствия 11 марта Каваками  написала новую версию этого рассказа, поменяв время действия: теперь описываемые события разворачиваются после аварии на атомной станции.  На первый взгляд и сюжет, и манера изложения  остались прежними.  И тем не менее впечатление совершенно иное.  Почему? Ответ прост: в новом варианте рассказа все, о чем идет речь —  начиная с самой реки и рыбы, в ней обитающей -  заражено радиацией.  И вот что поразительно – в  этом новом мире, наступившем после так называемого «происшествия»,  те же самые слова приобретают совершенно иной смысл.

Все произведения, которых я коснулся выше, являются самыми ранними откликами на бедствие 11 марта. Однако, в целом, пожалуй, еще слишком рано давать оценку тем тенденциям, которые наметились в литературе после 11 марта. Прозе, особенно крупномасштабным романам, требуется время для  вызревания. И когда это время пройдет,  наверняка появятся более зрелые художественные отклики.  Первой ласточкой можно считать роман нобелевского лауреата О:э Кэндзабуро: «В позднем стиле».  Он начал публиковаться в январском номере журнала «Гундзо:»  и  уже та часть, которая опубликована, позволяет прийти к выводу, что О:э  после длительных размышлений решил найти ответ на достаточно сложный вопрос:  какой должна стать литература в новую эпоху, то есть после 11 марта?  Его роман написан в  необычной для этого писателя форме. В основе — собственные заметки автора, в текст которых вплетаются  записи, принадлежащие трем  его близким родственницам.  Пока невозможно сказать, как будет разворачиваться сюжет, но уже в первой части содержатся весьма многообещающие намеки  на Данте, во всяком случае там говорится о «двери времен грядущих» из «Божественной комедии». После бедствия такого масштаба, какое грядущее может нас ожидать в жизни и литературе?  Цитируя Данте, О:э, скорее всего,  хочет задать этот вопрос и себе, и нам.

 

Нумано Мицуёси

 

Родился в Токио в 1954 году. Литературный критик, специалист по русской  литературе и литературам стран Восточной Европы. Учился в Токийском и Гарвардском университетах. Переводчик и профессор факультета изучения современной литературы Токийского университета,  занимается сравнительными исследованиями в области мировой литературы. Среди его работ: «Бо:мэй бунгакурон» («Эмигрантская литература») , изд-во Сакухинся, 2002,  отмеченная премией Сантори, «Ю:топиа бунгакурон» («Утопическая литература»), изд-во Сакусинся 2003, отмеченная литературной  премией Ёмиури, и «Сэкай ва бунгаку дэ дэкитэ иру» («Мир создан литературой» ) изд-во Ко:бунся, 2012. Член редакционного совета  НКЯ.

 

Новые названия

Художественная литература

 

 

Ситамати рокэтто

(Ракета в Нижнем городе)

Икэидо Дзюн

Изд-во Сёгакукан, 2010, 194Х134 мм, 415 стр., 1700 йен,  ISBN 978-4-09-386292-9

 

Крошечной семейной фирме «Мастерские Цукуда»,  имеющей фабрику в одном из мало престижных кварталов   Токио,  неожиданно  удается  разработать    клапан для ракетного двигателя,  основой для которого является одно из изделий, производящихся на их фабрике.  Одновременно    фирма оказывается перед лицом беспрецедентного  кризиса: она теряет своего главного клиента, а крупное конкурирующее предприятие, придравшись к неправильно оформленному патенту,  подает на нее иск в суд, требуя возмещения убытков. План конкурентов заключается в том, чтобы довести «Мастерские Цукуда» до банкротства и перекупить фирму  за  бесценок.

Наняв специализирующегося в таких делах адвоката, фирме удается преодолеть кризис.    Но беда не приходит одна – компания Тэйкоку Хэви Индастриз,  главный производитель  космического оборудования, предлагает фирме продать патент.  Президент фирмы отказывается, полагая, что выгоднее и дальше производить отдельные детали, чем делать ставку на временные барыши.  Однако сумма, предложенная за патент, достаточно велика,  и  между служащими фирмы начинаются разногласия. Дело доходит до переговоров, во время которых представители компании Тэйкоку держатся настолько высокомерно, что служащие фирмы «Мастерские Цукуда», почувствовав себя уязвленными, сплачиваются, решают продолжить работу по разработке деталей  и в конце концов достигают успеха — им удается запустить    ракету отечественного производства.

Стремительное и драматичное развитие действия  держит читателя  в постоянном напряжении.  Сюжет тщательно разработан, и все персонажи обрисованы ярко и живо.  История маленькой фирмы, которую тиранит большой бизнес,  заставляет вспомнить  популярные исторические романы с их извечной темой борьбы добра со злом. Повесть о том, как слабый ценой нечеловеческих усилий побеждает сильного, не может не привлечь внимания  японских читателей, чьи симпатии всегда на стороне слабых. (Тё:)

 

Икэидо Дзюн

 

Родился в  1963 году. В 1998 году за свой  первый роман «Хацуру соко наки» («Без конца»), в котором вскрываются закулисные стороны банковского бизнеса, получил премию Эдогава Рампо.  Специализируется на  «бизнес-романах», в числе которых «Сора тобу тайя» («Летящие шины») и «Тэцу но хонэ» («Железные кости»), в которых ставятся проблемы возврата товаров, принудительной фиксации цен и пр. Представленная здесь книга получила в 2011 году премию Наоки.

 

Мадза:дзу

(Мамаши)

Канэхара Хитоми

Изд-во Синтё:ся, 2011, 196Х134 мм, 464 стр., 1900 йен,  ISBN 978-4-10-304532-8

 

 

Канэхара Хитоми,  начиная со своего  дебюта  в литературе в 2003 году, долгое время  электризовала читателей разнузданными  сексуальными сценами и описанием  нравов разного рода экстремальных извращенцев,  однако в своем последнем произведении, романе «Мадза:дзу», она поднимает совершенно иную тему, можно сказать, классическую: как явствует из названия романа, в центре его — горести и страдания молодых женщин, имеющих маленьких детей, воспитание которых целиком и полностью лежит на их плечах.  Несомненно, взяться за разработку такой темы  автора подвиг ее собственный опыт, связанный с замужеством, рождением ребенка и материнством.

Происходящие в романе  события описываются последовательно  от лица  трех героинь, трех  молодых матерей, дети которых посещают один и тот же детский сад.   Первая -  Сацуки. Она модель,  у нее  уже есть дочь от мужа, но  в настоящее время она беременна от своего любовника.  Вторая – Юка, писательница. Ее муж бывает дома только по выходным, а все остальное время она одна разрывается между ребенком и работой —  подходит срок сдачи в издательство очередной рукописи. Постоянное напряжение вынуждает ее прибегнуть к помощи наркотиков.   Третья, Рё:ко  - домохозяйка, которая настолько измучена, что в конце концов срывается и начинает жестоко издеваться над собственным сыном. Все три женщины  испытывают недостаток понимания  и поддержки со стороны мужей, все три страдают от ужасающего одиночества.

Тем не менее Канэхара Хитоми ставит  эту социальную проблему не только ради того, чтобы  подвергнуть критике современное японское общество с феминистской точки зрения.  Ее заслуга в том, что она неуклонно продвигается вперед в разработке новых путей для современной художественной литературы, глубоко  изучая природу таких человеческих чувств, как любовь, ненависть, одиночество, ощущение человеческого единения. (Нумано)

 

Канэхара Хитоми

 

Родилась в 1983 году. Лауреат премии Акутагавы 2004 года за роман «Хэби ни пиасу» («Змеи и серьги») . Другие ее работы: «О:тофикусён» («Автофикшн») (см. НКЯ №51) , «Ассю бэйби:» («Дитя  пепла»), «Хоси э отиру» («Падая к звездам») и «Ториппу тораппу» («Ловушка»)

 

 

Тэнтё: ёри сукоси  кудаттэ

(Чуть ниже зенита)

Каваками Хироми

Изд-во Сё:гакукан, 2011, 193Х134 мм, 208 стр., 1400 йен, ,  ISBN 978-4-09-386304-9.

 

Героинями  семи коротких рассказов, которые входят в этот сборник, являются женщины  разного возраста: здесь и девочки-подростки и те, кому уже за сорок.  Каваками  показывает нам, как по-разному живут и любят женщины в современной Японии.  Она пишет в реалистическом  ключе, однако эта реалистичность дополняется  богатой игрой воображения, которая позволяет ей  в любой момент оторваться от действительности. В рассказе «Кадзуми-тян но кото» («О Кадзуми»), к примеру,  изображается девочка- подросток по имени Кадзуми, которая учится в подготовительной школе, а на самом деле является клоном.  И читатель никогда не может быть полностью уверен в том, что все происходящее в жизни этой девушки, происходит на самом деле. В каждом рассказе есть  какой-нибудь неожиданный поворот, который ошеломляет и надолго запечатлевается в памяти.  Героиня одного из рассказов — семнадцатилетняя девушка из неблагополучной семьи — целыми днями пишет скверные акростихи предмету своего обожания («Юморэсуку» («Юмореска»)). Героиня другого — странная женщина, утверждающая, что отрастила себе хвост («Эйко-тян но сиппо» («Хвост Эйко»). В рассказе, давшем название сборнику,  разведенная сорокалетняя женщина,  имеющая любовника, который моложе ее на одиннадцать лет,  неожиданно сталкивается в баре со своим сыном и его девушкой.  Умело подобранный, сборник в полной мере выявляет удивительное очарование коротких рассказов Каваками Хироми. (Нумано)

 

Каваками Хироми

 

Родилась в  1958 году. После окончания университета  Отяномидзу преподавала биологию  в  лицее и средней школе. В 1996 году стала лауреатом премии Акутагавы за «Хэби  о фуму» (Наступить на змею», см. НКЯ №18). В 2001 году получила премию Танидзаки Дзюнъитиро за «Сэнсэй-но кабан» («Портфель учителя», см. НКЯ №37). Среди других произведений: роман «Манадзуру» («Манадзуру», см. НКЯ №52), отмеченный в 2007 году поощрительной премией  Министра Образования, и «Кадзахана» («Кружащиеся снежинки», см. НКЯ №58). С 2007 года — член отборочной комиссии премии Акутагавы.

 

 

Надзуна

Хориэ Тосиюки

Изд-во Сю:эйся, 2011, 193Х134мм, 439 стр., 1800 йен, ,  ISBN 978-4-08-771377-0.

 

 

Социальные и экономические перемены, происходящие в современной Японии,  влекут за собой значительные изменения в распределении обязанностей между мужчинами и женщинами, в частности изменилась  их роль в воспитании детей.  Иногда отец берет отпуск, чтобы сидеть с детьми, а мать продолжает работать.  В языке возник  каламбурный неологизм «икумэн» (то есть «мэн» (мужчина),  в обязанности которого входит «икудзи» – забота о детях),  более того, этот «икумэн»  настолько часто  становится главным героем литературных произведений, что можно говорить  о возникновении нового жанра. Примером является  последний роман Хориэ Тосиюки. Его главный герой — холостой мужчина, работающий в провинциальной газете.  Когда жену его брата кладут в больницу, он берет на себя заботу о своей малолетней племяннице по имени Надзуна.  А потом и  отец ребенка, находящийся за границей, попадает в автомобильную аварию, в результате  герою приходится держать у себя ребенка гораздо дольше, чем планировалось.   В романе с юмором  рассказывается о том, как человек, не имеющий никакого опыта в воспитании детей,  сражается с встающими на его пути трудностями. Но главным достоинством романа является чрезвычайно трогательное, даже поэтичное изображение недавно возникшей человеческой жизни, данное с мужской точки зрения.  «Его почему-то приводили в восторг даже складочки на ее сомкнутых веках.  Как же трогательно малышка закрывает глазки!»  Немного найдешь романов, которые  с такой убедительной яркостью учат нас ценить  хрупкость жизни. (Нумано)

 

Хориэ Тосиюки

 

Родился в 1964 году.  Будучи писателем и переводчиком, одновременно преподает основы литературного творчества в университете Васэда.  Его дебют в литературе состоялся в 1995 году, когда был опубликован роман «Ко:гай э» («За город»). В 2001 году писатель стал лауреатом премии Акутагавы за роман  «Кума но сикииси» ( «Медвежья услуга») (см. НКЯ №35). В 2004 году получил премию Танидзаки Дзюнъитиро  и Литературную премию Кияма Сёхэя за «Юкинума то соно сю:хэн» («Юкинума и его окрестности»). В 2010 году был удостоен литературной премии Ёмиури за «Сэйгэн кёкусэн» («Синусоида») (см.НКЯ №64)

 

Фукано:

(Невозможно)

Мацуура Хисаки

Изд-во Ко:данся, 2011, 193Х137 мм, 256 стр., 1800 йен., ,  ISBN 978-4-06-217028-4.

 

«Фукано» — роман, состоящий из восьми относительно независимых глав.  Сюжет построен на шокирующей своей смелостью предпосылке: писатель Мисима Юкио (фигурирующий в романе под своим настоящим именем Хираока),  не умер, он жив и теперь ему  за восемьдесят.  Истинные обстоятельства смерти Мисимы  25 ноября  1970 года всем известны. Он привел  членов  созданной им военизированной группы Татэ-но кай  (Общества меча) на базу сухопутных войск самообороны в Итиногая, и, после того, как был проигнорирован его призыв совершить государственный переворот, сделал себе харакири.  В романе Мисима живет в Токио,  где он обосновался после того, как его отпустили на поруки после  двадцати семи лет заключения. В первой части описывается довольно эксцентричный образ жизни Мисимы, теперь вполне благополучного и крепкого старика.   Он проводит время, занимаясь переоборудованием  подвала своего дома в галерею для причудливых инсталляций  и  одновременно конструируя двадцатиметровую, крытую стеклом башню  в западной части полуострова Идзу.   Но во второй части  сюжет делает резкий поворот. Мисима становится членом общества  под названием Клуб  раскаявшихся стариков и  оказывается вовлеченным в странные, фантастические события.  Заканчивается   роман  попыткой совершить «невозможное преступление», то есть представляет собой что-то вроде пародии на детектив. Автору удается с одной стороны разрешить вопрос о негативном наследии Мисимы Юкио, а с другой -  выразить свою критическую точку зрения на современную японскую цивилизацию. (Нумано)

 

Мацуура Хисаки

 

Родился в 1954 году.  Поэт, прозаик и профессор Токийского университета, где он преподает теоретическую культурологию и  французскую литературу. В 2000 году стал лауреатом премии Акутагавы за «Хана кутаси» («Гнилые дожди»). В 2005 году получил  литературную премию Ёмиури за «Ханто:» («Полуостров») (см. НКЯ №43). Среди других произведений: роман «Кава-но хикари» («Сияние реки»), рецензия на который была помещена в НКЯ №55.

 

 

Дзю:дзю:

(С пылу с жару)

Ёсимото Банана

Изд-во Бунгэй синдзю: 2011, 194Х133 мм, 160 стр., 1100 йен, ,  ISBN 978-4-16-380650-1.

 

Родители Мицуко держали  ресторанчик гамбургеров,  который назывался «Дзю:Дзю:». У нее было вполне счастливое детство, но в семнадцать лет она влюбляется в Синъити,  их бурный роман заканчивается  выкидышем и не приносит ей ничего, кроме страданий.  Вскоре от сердечного приступа умирает ее замученная работой мать,  и после окончания лицея Мицуко идет работать в ресторан.  Синъити женится на другой девушке, которую зовут Юко, а Мицуко  находит в себе силы начать новую жизнь,  вступив в связь с  неким Миясака и поддерживая с ним ровные спокойные отношения.

Несмотря на вполне реалистическую манеру изложения, вся эта история невольно напоминает волшебную сказку.  Изображенный в романе идеальный мир является продуктом  воображения главной героини,  однако все, что в этом мире происходит, вполне могло бы  происходить и в реальной действительности. Персонажи различны по характеру, но их объединяет одно:  перенесенные душевные травмы не лишают  их желания жить.

Родители Мицуко изображены как идеальные, не имеющие никаких недостатков люди.  Они  любовно и совершенно бескорыстно растят брошенного родителями Синъити.  Когда родной отец Синъити приходит клянчить денег, они,  и глазом не моргнув, кормят его гамбургерами и дают некоторую сумму на карманные расходы.  Мать Мицуко любят все, кто ее знает. Даже  Юко —  персонаж, будто сошедший со страниц  волшебной сказки.  Тем не менее  ничего негармоничного, неестественного ни в характерах, ни в развитии сюжетной линии нет.    Роман написан  в изысканном стиле, с большим мастерством,  и производит впечатление чего-то свежего и трогательного. (Тё:)

 

Ёсимото Банана

Родилась в 1964 году. В 1987 году стала лауреатом премии журнала Кайэн для начинающих авторов,  в 1988 году за повесть «Киттин» («Кухня») получила литературную премию Идзуми Кё:ка и премию  Министра Образования для начинающих деятелей культуры. В  1989 году ее роман «Цугуми» был отмечен премией   Ямамото Сю:горо:. Лауреат  многих международных премий, в том числе литературных премий Сканно  и  Фендиссимо. В 2011 году получила итальянскую  литературную премию Капри. Повесть «Киттин» и другие произведения были переведены и опубликованы в разных странах.

 

 

 

Эссе

 

Коматтэру хито

(В жизненном тупике)

О:но Сараса

Изд-во Поплар, 2011, 187Х127 мм, 319 стр., 1400 йен, ,  ISBN 978-4-591-12476-5

 

Оно Сараса – двадцатичетырехлетняя женщина с необычайно пытливым умом,  которой интересно буквально все в этом мире.  Она выросла  в провинции  среди прекрасной природы,  откуда в свое время  уехала в Токио, чтобы поступить в университет.  Начав заниматься  проблемами, связанными с положением беженцев из  Мьянмы, О:но Сараса невольно оказалась вовлеченной  в благотворительную деятельность по поддержке  беженцев в Японии и за ее пределами.  Но однажды она серьезно заболела. Ее иммунная система не  справилась с инфекцией, в результате все тело покрылась сыпью, у нее постоянно повышалась температура,  она страдала от общей слабости. Целый год она переходила из одной клиники в другую, но лечение не давало никаких результатов.

Данная книга, впервые опубликованная в Интернете,  является документальными записками автора, повествующими о ее борьбе с болезнью. Она написана с мягким юмором, в бодром, оптимистическом ключе.  Тем не менее нельзя не оценить серьезность ситуации.  Мало того, что О:но  оказывается лицом к лицу с настоящим монстром — сложнейшей системой социального страхования, ей приходится страдать от бессердечности консультирующих ее врачей,  даже у друзей, на поддержку которых она рассчитывала, начинают опускаться руки, слишком уж затянулась ее борьба с болезнью.

Постепенно О:но начинает замечать сходство между  собственным положением и  положением беженцев,  проблема помощи которым, равно как  и возникающие в процессе этой помощи противоречия, была темой ее научных исследований. Рассказывая о том, как и почему меняются  чувства окружающих  ее людей, она так же объективно и подробно рассуждает о проблемах, стоящих перед государством в социальной сфере. О:но разрабатывает свою тему с обстоятельностью ученого,  при этом ее книга написана простым и доступным языком.  В конце концов к ней приходит любовь и она ищет путь к независимости.    Многие читатели с сочувствием отнеслись к несокрушимому оптимизму писательницы, на долю которой выпало столько страданий,   книга стала настоящим хитом и имела головокружительный успех. (Ёнахара)

 

О:но Сараса

 

Родилась в 1984 году.  Во время учебы в аспирантуре университета Софии (Дзёти-дайгаку), где она занималась  изучением проблем беженцев, она  внезапно заболела серьезным расстройством иммунной системы. В настоящее время постепенно выздоравливает и  занимается сочинительством. Это ее первая книга.

 

 

 

Тэнно: то Мака:са: но дотира га эрай?

(Кто главнее император или Мак-Артур?)

Муро Кэндзи

Изд-во Иванами сётэн, 2011, 188Х128 мм, 248 стр., 2100 йен, ,  ISBN 978-4-00024032-1

 

Муро Кэндзи родился в семье учителя английского языка вскоре после окончания Второй мировой войны, его детство и юность приходятся на годы американской оккупации. В представляемой вниманию читателей книге  он  сквозь призму собственного опыта анализирует  отношение японцев к Америке в послевоенные годы.  Он вспоминает, как впервые  открыл  для себя американский джаз,  как его отец работал в  отделе  гражданской информации и образования штаба оккупационных войск,  какое впечатление производили на него американские военнослужащие, с которыми ему приходилось сталкиваться,  как он помогал эмигрировать американским солдатам, выступающим против войны во Вьетнаме. В 80-е годы прошлого века Муро Кэндзи  переехал в США, и спустя некоторое время получил американское  гражданство.  В свое повествование он вставляет множество  анекдотических случаев из жизни послевоенной Японии,  среди них особенный интерес представляет рассказ о спорах вокруг  Девятой статьи Конституции, в которой провозглашался отказ от войн.   Муро напоминает о том, что классический вестерн «Ровно в полдень» вышел в прокат в  1952 году,  то есть в том самом году, когда закончилась оккупация Японии.  Основная идея  фильма, заключающаяся в том, что лидер всегда должен быть готов применить насилие для защиты справедливости,  явно противоречит  пацифистскому  характеру  Девятой статьи. По мнению Муро,  японцы забыли, что этой идее  следует противопоставлять не пассивность, а постоянное и активное ненасилие. Он утверждает, что проамериканские и антиамериканские настроения в послевоенной Японии были двумя сторонами одной медали. Его собственный жизненный опыт  подсказывает, что такое двойственное отношение к Америке,  подталкивая к  заимствованию  американской культуры насилия, одновременно может создать условия для преодоления влияния этой культуры и внедрения идеи ненасилия. (Ёсими)

 

Муро Кэндзи

 

Писатель. Родился в 1946 году. В студенческие годы участвовал в движении поддержки дезертиров из армии США.  С конца 80-годов прошлого века живет  в США, в 1998 году получил американское гражданство.  Пишет в разных жанрах – путевые заметки, политические очерки, литературную критику, биографическую прозу,  темы его произведений тоже весьма разнообразны  – мода, музыка, компьютеры и издательское дело.

 

 

Критика

 

 Фукусима-рон

(О Фукусиме)

Каинума Хироси

Изд-во Сэйдося, 2011, 194Х133 мм, 413 стр., 2200 йен, ,  ISBN 978-4-7917-6610-9

 

После событий 11 марта и ядерного кризиса, который за ними последовал, слово Фукусима стало известным во всем мире.  Автор этой книги родился в Фукусиме в 1984 году, в настоящее время он специализируется по социологии, являясь  аспирантом  Токийского университета.  Данная работа является плодом его пятилетних исследований. Прослеживая, в каких исторических условиях было принято решение о строительстве атомной электростанции  в Фукусиме,  автор  показывает, как впоследствии складывались взаимоотношения между  «районами»  и «центром»  и как этот процесс связан с  экономическим ростом послевоенной Японии.

Книга также  проливает свет на многие обстоятельства внутренней жизни страны, подтолкнувшие правительство к  пересмотру своей политики в энергетической области и   постепенному внедрению идеи о «мирном использовании ядерной энергии».  Руководство префектуры Фукусима, которая в те годы оказалась перед угрозой резкого спада, все больше отставая от общих для страны высоких темпов роста экономики, позволило себе поверить в миф о том, что строительство на территории префектуры атомных станций обеспечит ее мгновенное процветание. В книге анализируются культурные и исторические  особенности данного региона,  подробно и четко описывается  процесс, который привел к возникновению там «атомной деревни».

До сих пор вопрос об использовании ядерной энергии скорее игнорировался, несмотря на то, что она играла центральную роль в послевоенном подъеме страны.  Автор видит причину в усилении центральной власти, которая  постепенно узурпировала право местной власти на самоопределение.

В книге прослеживаются те подспудные изменения в обществе, которые в конечном итоге  привели к столь неожиданной трагедии.  Одновременно в ней звучит убедительный призыв освободиться от «мифов». (Ёнахара)

 

Каинума Хироси

 

 Родился в 1984 году. В настоящее время учится в докторантуре Токийского университета, специализируясь  в области социологии.

 Данная книга была отмечена   премией издательства Майнити  в номинации «Культура и общество».

 

 

Кино

 

Сё:ва пинку эйгакан

( «Розовые» кинотеатры эпохи Сёва»)

Судзуки Ёсиаки

Изд-во Сякай хё:ронся, 2011, 187Х128 мм, 340 стр., 2200 йен, ,  ISBN 978-4-7845-0964-5

 

Эротические  фильмы, известные в Японии как «пинку эйга» («розовые фильмы»),  представляют собой уникальный жанр, занимающий большое место в истории японского кино. Эти фильмы куда выше по уровню,  чем простая порнография,  многие  обладают развернутым сюжетом и реалистически отражают  жизнь общества.  Расцвет «розовых фильмов» приходится на 1962 — 1988 годы – то есть на ту эпоху, которая характеризуется бурным экономическим ростом.

Автор книги — ведущий специалист в области «розовых фильмов», им написано множество работ, так или иначе затрагивающих эту тему. Он занимается  изучением «розового» кино уже около тридцати лет,  с того времени, как будучи старшеклассником, впервые увлекся им.   В основе его приверженности к жанру – любовь и уважение к людям, решившимся на столь смелый кинематографический эксперимент.

Фильмы создавались в очень трудных условиях,  с минимальным бюджетом, в ускоренно короткие сроки, не говоря уже о том, что приходилось постоянно преодолевать противодействие со стороны властей.  Но трудности только закаляли продюсеров,  толкая их  на еще более смелое новаторство, в результате они создали целый ряд  работ,  восторженно встреченных зрителями.  Многие из современных японских кинорежиссеров,  начинали как постановщики  «розовых» фильмов, среди них Такита Ёдзиро,  ставший лауреатом премии Оскар за  лучший фильм на иностранном языке.  Судзуки Ёсиаки рассказывает об истории создания «розовых фильмов», приводя интервью с выдающимися кинорежиссерами,  постановщиками, исполнительницами главных ролей,  дополняя их множеством неизвестных читателям эпизодов. В результате ему  удается вызвать к жизни  целую забытую эпоху.  (Ёнахара)

 

Судзуки Ёсиаки

Родился в 1957 году. Очеркист и киновед, специализирующийся на  шоу-бизнесе,  жизнеописаниях знаменитостей и истории кино. Среди произведений подобного плана: «Никкацу роман  поруно ибун: Ямагути Сэйитиро: но кисэки» «Романтическая порнография Никкацу. Нерассказанная история. По следам Ямагути Сэйитиро») и «Вакамацу Ко:дзи. Сэй то бо:рёку но какумэй» («Вакамацу Ко:дзи. Революция в области секса и насилия»)

 

Культура

 

Тайга дорама но 50 нэн

(50 лет историческим  телевизионным сериалам NHK)

Судзуки Ёсикадзу

Изд-во Тю:о: ко:рон синся, 2011, 196Х133 мм, 343 стр., 2200 йен, ,  ISBN 978-4-12-00436-2

 

Начиная с 1963 года,  японская радиовещательная компания NHK выпускает в год по одному сериалу.  Каждый сериал связан с одним из  ключевых моментов в истории Японии  и рассчитан примерно  на год.  Несмотря на множество  публикаций как комментаторского, так и ознакомительного характера, связанных с содержанием последних серий и составом исполнителей,  общих исследований, посвященных  этому жанру, удивительно мало.  Автор данной книги помогает заполнить этот пробел, показывая,  каким образом, вот уже в течение  полувека, создаются подобные сериалы, как в работе над ними  взаимодействуют между собой  структуры NHK,  сценаристы,  режиссеры  и актеры.  Вниманию читателей предлагается ряд  занятных фактов, связанных с этим процессом.  К примеру, мы узнаем, что исторический сериал вовсе не является дальнейшим развитием  традиционной самурайской драмы (дзидайгэки), как может показаться на первый взгляд,  что этот  жанр возник в результате    уникальной  документальной переработки самурайских драм режиссером Ёсида Наоя,  оказавшим  решающее влияние на становление жанра.  Что за эти годы компания NHK неоднократно  предпринимала попытки создать фильмы, воссоздающие исторические события конца эпохи Токугава — начала эпохи Мэйдзи, но несмотря на значительность этого периода, по существу означавшего переход к новой истории Японии, сериалы такого рода успеха у зрителей не имели, мгновенно наблюдалось падение рейтинга, и приходилось возвращаться к более привычным  и популярным самурайским драмам.   Автор  отмечает также  чувство  общности, которое невольно возникает  в процессе долгой работы над сериалами у всех, кто принимает участие в съемках: актеров, режиссеров,  постановщиков.   Исторические сериалы это больше, чем просто драмы, восхваляющие самурайские подвиги. Именно они, более, чем другие популярные развлекательные жанры, показывают, какие изменения  за последние  пятьдесят лет произошли в историческом сознании японцев. (Ёсими)

 

Судзуки Ёсикадзу

 

Родился в 1952 году.  Окончив университет Васэда, поступил на работу в  газету Ёмиури, с 2007 года является членом редакционного совета газеты. С 1985 года  ведущий теле- и радиожурналист. Принимал участие в  издании таких книг, как «Тэрэби бангуми но 40 нэн» («Сорок лет телешоу») и «Минкан хо:со: 50 нэн си» («50 лет коммерческому радиовещанию»).

 

 

Общество

 

Сэкусу гирай на вакамонотати

(Асексуальность японской молодежи)

Китамура Кунио

Изд-во Медиа фэктори, 2011, 172Х107 мм, 192 стр., 740 йен,  ISBN 978-4-8401-3960-1.

 

 Года два назад в Японии было очень популярно словечко «со:сёкукэй данси» (травоядный мужчина),  оно и теперь довольно часто становится предметом обсуждения в СМИ.  Хотя  понятию «со:сёкукэй данси» трудно дать четкое определение,  под ним как правило, имеются в виду слабые и  пассивные в своих желаниях мужчины, не выказывающие интереса к лицам противоположного пола.

Китамура Кунио  — акушер-гинеколог, он принимал участие в исследованиях, проводившихся в рамках программы Министерства Здравоохранения, и работал консультантом по сексуальным  проблемам.  На основании собранных им данных он пришел к ошеломляющему заключению,  что не только молодежь, но и все японцы вообще постепенно теряют интерес к сексу.

Причины могут быть самыми разнообразными.  Некоторые настолько увлечены аниме, что их перестают интересовать живые, реальные женщины. Для других идеалом является платоническая любовь, и они сторонятся сексуальных отношений.  Многие просто считают секс чем-то  обременительным, а кто-то  слишком устает после долгих часов работы.

Китамура указывает на две основные социальные  причины, которые  стоят за этим явлением.  Одна — отсутствие в современном японском обществе моральных и религиозных  запретов на мастурбацию.  Вторая – распространение электронной почты и прочих коммуникативных средств, которые позволяют мужчинам и женщинам  обходиться  без  непосредственного общения.

Представляя  собой исследование современных сексуальных нравов, книга  интересна еще и тем, что поднимает многие  актуальные проблемы  японского общества.( Тё:)

 

 

Китамура Кунио

 

Родился в 1951 году. По специальности акушер-гинеколог. С 1988 года глава клиники  Всеяпонской ассоциации  планирования семьи.  Специалист по  психологическим и физиологическим проблемам подростков.  Среди его работ: «Ти:ндзу боди: буку»( «Книга о физиологии подростков»), «Сэнмонъи га цутаеру 40-дай кара но сиавасэ, сэкксу» ( «Счастье и секс после сорока. Советы специалиста») .

 

 

Гэнсуйкин сёмэй ундо: но тандзё:

(Зарождение  движения за ядерное разоружение)

Марухама Эрико

Изд-во Гайфу:ся, 2011, 194Х133 мм, 416 стр., 3500 йен, ISBN 978-4-7736-3505-8.

 

В марте 1954 года члены экипажа японской рыбачьей шхуны Дайго Фукурю: мару (Счастливый дракон номер 5) получили тяжелые поражения, подвергшись  радиоактивному облучению в результате испытания  американской водородной бомбы около  атолла Бикини на Маршалловых островах.  В ответ на это в Японии развернулась кампания  по сбору подписей за ядерное разоружение, которая быстро переросла в движение общенационального масштаба.  У истоков этого движения стояла группа домохозяек из токийского района Сугинами.  Марухама Эрико,  взяв интервью у женщин, бывших членами этой группы, попыталась понять,  почему движение за ядерное разоружение в Японии началось именно в районе Сугинами, вроде бы не имеющему никакого отношения ни к радиоактивному заражению, ни к Дайго Фукурю: мару.  В результате  обнаружились, что ключевую роль сыграли   два фактора: повышение в послевоенные годы   активности местных общественных, беспартийных  организаций  и деятельность  прогрессивного ученого и общественного деятеля  Ниидзима Сигэру (прообраз отца в фильме Ямада Ё:дзи «Ка:бэ:» («Наша мама»)).

Взаимосвязь между действиями отдельных групп населения и общественными процессами, имеющими историческое значение, представляет собой  действительно интересную проблему. Однако, если говорить об общей структуре книги, то, пожалуй,  было бы лучше начать ее с рассказа о зарождении движения  за ядерное разоружение,  и уже после этого перейти к подробному анализу отдельных этапов его развития, упомянув в  частности некоторые исторические подробности местного плана.  А  так приходится ждать до восьмой главы, в которой автор наконец переходит к событиям в Сугинами.   Вторым недостатком книги представляется решение автора сократить интервью.  Мне кажется, что публикация интервью в полном виде стала бы весомым вкладом в эту интереснейшую область исследований. (Ёсими) 

 

Марухама Эрико

 

Родилась в 1951 году.  После окончания Йокогамского университета, где она специализировалась по истории Японии, преподавала социологию в муниципальной средней школе. В 2004 году поступила в аспирантуру университета Мэйдзи.  В 2006 году  стала лауреатом  поощрительной премии Хирацука Райтё: за достижения в области  изучения истории движения за ядерное разоружение.

Медиа

 

Сэндзэн но радзио хо:со: то Мацусита Ко:носукэ

(Довоенное радиовещание и Мацусита Ко:носкэ)

Сакамото Синъити

Изд-во РНР кэнкю:сё,  2011, 195Х133 мм, 416 стр., 2200 йен, ISBN 978-4-569-79608-6.

 

Основатель компании Панасоник Мацусита Ко:носкэ  был одним из крупнейших предпринимателей  послевоенной Японии.    Создав сразу после Второй мировой войны институт РНР, ставший мозговым центром страны, а в 1979 году  основав  Институт Государства и Управления,  Мацусита надолго стал одним из самых влиятельных лиц в экономике, политике и религии послевоенной Японии.  Автор этой книги пытается выяснить,  что легло в основу  той философии управления, которую выработал Мацусита, и которая получила в стране столь широкую поддержку.  Анализируя жизненные убеждения Мацуситы и их взаимосвязь с некоторыми светскими философскими учениями   Японии нового времени, он неожиданно приходит к выводу, что   в воззрениях Мацуситы гораздо больше общего с доктринами необуддистских сект, которые в то время  пытались усилить свое влияние на японское общество. При этом он подмечает еще одно поразительное обстоятельство:  Мацуситу вдохновляло не то, что он читал, а то что он слышал по японскому радиовещанию, делающему в те годы  свои первые шаги. В результате Сакамото выдвигает занятную гипотезу,  согласно которой в основу  философии управления Мацусита легли проповеди, услышанные по радио. Сопоставляя писания Мацуситы и высказывания  необуддистских лидеров, автор указывает на их сходство. Однако хотелось  бы иметь более  убедительные  свидетельства  — если не   записи самих проповедей ( которые скорее всего утеряны), то хотя бы   указания на то, каким образом  график радиопередач  сочетался с распорядком дня Мацуситы. Не помешал бы также более подробный анализ влияния радио-проповедей на  общественное мнение. Так или иначе гипотеза Сакамото очень  привлекательна. Можно надеяться, что дальнейшие исследования прольют больше света на эту проблему. (Ёсими)

 

Сакамото Синъити

 

Родился в 1971 году.  Окончил докторантуру Осакского муниципального университета, получив звание доктора экономических наук. Поступил на работу в Институт РНР. В настоящее время является научным сотрудником исследовательской группы Отдела философии Мацуситы, специализируется по истории экономической мысли в Японии. Среди его работ: «Сибусава Эйити но кэйсэй саймин сисо:» («Взгляды Сибусава Эйити на государственное управление и благотворительность») и «Радзио но сэнсо: сэкинин» («Ответственность радиовещания за войну»).

 

 

Биографии

 

Эйбунгакуся Нацумэ Со:сэки

(Нацумэ Со:сэки – специалист по английской литературе)

Камэи Сюнсукэ

Изд-во Сё:хакуся, 2011, 194Х134 мм, 246 стр., 2800 йен, ISBN 978-4-7754-0176-7.

 

Нацумэ Со:сэки посвящено множество исследований, немало написано и о влиянии английской литературы на его творчество.  Тем более странно, что данная книга по существу является первым исследованием, которое рассматривает Со:сэки именно как специалиста по английской литературе.

Автор приводит документальные свидетельства о жизни Со:сэки, начиная  с того момента, когда он поступил на факультет английской литературы.  Он отмечает, что Со:сэки продолжал заниматься английской литературой и позже, когда работал преподавателем английского языка в Мацуяма и Кумамото. В книге  анализируются  статьи, написанные им в те годы и опубликованные в периодических изданиях.

Камэи останавливается и на периоде лондонской стажировки Со:сэки, показывая, как  старательно писатель углублял свое понимание той культурной среды, в которой происходило становление английской литературы. И это несмотря на психологический кризис, который он пережил, когда попал в один из центров современной цивилизации и был вынужден приноравливаться к  совершенно новому для него жизненному укладу.  

Пожалуй, самой содержательной является все же та часть книги, которая посвящена годам преподавания Со:сэки в Токийском университете.  Цитируя воспоминания учеников Со:сэки  и анализируя  его собственные работы типа «Бунгакурон» («Теория литературы») и «Эйбунгаку кэйсики рон» («О форме в английской литературе»),  автор дает  живой портрет Со:сэки-ученого.

Являясь серьезным литературоведческим исследованием, книга написана вполне доступным языком.  Она интересна не только тем, что заполняет пробелы в изучении творчества Нацумэ Со:сэки,  но и тем, что  расширяет наши знания о жизни Сосэки — человека. (Тё:)

 

Камэи Сюнсукэ

 

Родился в 1932 году. Выпускник  Токийского  университета, где позже, получив степень  PhD, он преподавал американскую литературу и сравнительное литературоведение. Среди опубликованных работ: «Хэкурубэри Финн но Амэрика» («Америка Гекльберри Финна»)  и «Амэрика дэ итибан уцукусии хито. Маририн Монро: но бункаси» («Самая красивая женщина в Америке.  Марлин Монро и ее роль в культуре»)

 

 

Манга

 

Умибэ но мати

(Город на побережье)

Сасаки Маки

Изд-во О:та Сюппан, 2011, 210Х150 мм, 415 стр., 2850 йен, ISBN 978-4-7783-2143-7.

 

Сасаки Маки – художник манга,  иллюстратор и автор книжек-картинок. Его дебют в литературе состоялся в 1966 году.   По всеобщему признанию, он внес революционные изменения в средства художественной выразительности  манга,  и  в настоящее время у него множество преданных  фанатов.  Среди них  известный писатель Мураками Харуки,  который использовал работы Сасаки для обложки свой первой книги  «Кадзэ ута о кикэ» («Услышь песню ветра») и для многих других произведений.  Мураками так описывает  ощущение, возникшее у него при встрече с искусством Сасаки: «Мне показалось, что на меня вдруг дохнуло новым, каким-то особенным ветром,  и по жилам побежала новая кровь.»

В книге собраны ранние манга Сасаки.  Многие из них хорошо известны  и давно снискали ему всеобщую славу.  Время не умалило той свежести, которой они были отмечены в момент создания.   Сасаки использует самые разнообразные художественные приемы, их диапазон очень велик.  Здесь и  сюрреалистические картинки без всякого текста, и  что-то вроде старинных европейских офортов,  и коллажи.  Это даже не столько манга в привычном смысле этого слова, сколько поп-арт.

Несмотря на общую атмосферу  спокойствия и тишины,  создается впечатление чего-то удивительно яркого и светлого.  Мир, в котором властвует   анархия,  но одновременно мир внутренне тихий и безмятежный.  Сасаки сказал, что его целью было создать манга, где отдельные кадры  перекликались бы друг с  другом, как слова в разговоре.  Его манга  лишены сюжетности,  течение времени там тоже  отсутствует.  Зато они  пленяют  особой прелестью, свойственной  только  произведениям Сасаки. (Ёнахара)

 

Сасаки Маки

 

Родился в 1946 году. Художник манга, иллюстратор, автор книжек-картинок. Наиболее известные манга: «Сасаки  Маки сакухинсю» («Собрание произведений Сасаки Маки»), «Пикурусу гай ибун» (  «Истории о городе Пикклз»).  Среди многочисленных книжек-картинок такие как: «Яппари ооками» («И все-таки волк») и «Миссю Муниэру о госякай симасу» («Знакомьтесь – мсье Мёньер»)

 

 

Литература в кино

 

№9 Мидзуками Цутому

 

В этом разделе мы представляем читателям Мидзуками Цутому, писателя, который  вырос в нищете, претерпел немало лишений, но сумел претворить свой жизненный опыт в целый ряд  пропитанных густой атмосферой преступлений и страстей романов, многие из которых стали  популярными фильмами.

 

 

Истории о бедности и страсти

 

Мидзуками Цутому (1919-2004) -  писатель, сумевший вырваться из крайней нищеты. Родился он  в глухой  деревне неподалеку от города  Вакаса (префектура Фукуи).    Его отец был храмовым плотником, но поскольку  во времена экономического спада эпохи Тайсё (1912-1926) число  заказов резко уменьшилось, семья, в которой было пятеро детей, с трудом сводила концы с концами.  Детство писателя прошло  в жалкой лачуге, где не было ни электричества, ни воды, ни ванны.  Не было даже туалетной бумаги, вместо нее использовали солому.

Тяготы и лишения, перенесенные в малолетстве, равно как и  суровые климатические условия  Вакаса,  оказали решающее влияние на творческий стиль Мидзуками.   Действие его первого романа «Кири то кагэ» («Туман и тень», 1959)  происходит в  бедном селении района Вакаса, прообразом которого послужила его родная деревня.  Главный герой другого его  романа  «Кига кайкё» ( «Голодный пролив», 1963) родился в  деревне, затерянной в горах Тамба  (окрестности Киото). Эта деревня, где люди вынуждены влачить жалкое существование, су утра до вечера копаясь в жидкой грязи рисовых полей, тоже напоминает места, где прошло детство автора.  

Довоенная Япония была  бедной страной.   Особенно бедствовали сельские жители. На их  нищенской жизни   Мидзуками  и сосредоточил все свое внимание, сделав ее основной темой своих произведений.

В семье Мидзуками детей, еще совсем маленькими, отправляли  работать,  чтобы хоть как-то уменьшить число ртов в семье.  Цутому, который  был вторым сыном,  отдали в буддийский монастырь Дзуйсюн-ин.  Не выдержав суровой монастырской жизни, мальчик сбежал оттуда и спустя некоторое время прибился к  другому монастырю, То:дзи-ин.

Годы, проведенные в буддийских монастырях, изображены писателем в романе «Ган но тэра» (Храм Диких гусей, 1961), который можно считать его шедевром. Роман был отмечен премией Наоки.  Воспоминаниями тех же лет, несомненно, навеян и сюжет другого произведения Мидзуками – «Гобантё ю:гири- ро:» («Башня  Югири в Пятом квартале», 1963),  в центре которого трагическая история любви молодого монаха и девушки, проданной в веселые кварталы Киото.

Полное лишений детство оказало сильное влияние на все произведения Мидзуками.  Причем, автор рассматривает нищету скорее как личную  проблему, а не как социальное явление. Пожалуй, именно перенесенные им жизненные тяготы и сформировали его творческий метод..

В 1936 году, в семнадцатилетнем возрасте, Мидзуками оставил монастырь То:дзи-ин и вернулся в мирскую жизнь.  Он перепробовал разные виды работ, был бродячим  торговцем лекарствами,  торговым агентом в каком-то автомобильном объединении.   Некоторое время провел в Манчжурии (тогда она была под японским контролем), где  занимался надзором за кули.

После возвращения в Японию Мидзуками работал в разных издательствах, нигде надолго не задерживаясь. Плата везде была мизерная, и ему никак не удавалось вылезти из нищеты.  Но именно   в те годы он  завел литературные знакомства и у него возникло горячее желание стать писателем.

В 1943 году Мидзуками женился.  В послевоенные годы жизнь  по-прежнему была тяжелой.  Жена Мидзуками, устав от постоянной нищеты, поступила на работу в танц-зал, обслуживавший оккупационные войска, и они развелись. Дочь осталась на попечении Мидзуками.  Эти события  подробно описаны в опубликованном в 1967 году автобиографическом романе «Итэру нива» («Замерзший сад»). От главного героя этого романа, человека довольно-таки никчемного, тоже уходит жена, она становится танцовщицей,  и в ней постепенно просыпается интерес к жизни. 

Пример супружеской четы Мидзуками был достаточно типичен для того времени: в послевоенной Японии женщины, как правило, быстрее, чем мужчины, приходили  в себя  после  поражения в войне.

 К тому времени Мидзуками познакомился с творчеством Уно Ко:дзи,  одного из ведущих писателей натуралистической школы,  и избрал его своим наставником.  В дальнейшем Мидзуками всегда ориентировался на Уно,  и в его прозе появились элементы «чистой» литературы, хотя его произведения всегда носили развлекательный характер.

После развода Мидзуками  брался то за одну временную работу, то за другую. Некоторое время он был коммивояжером, торговал одеждой.   Значительно позже, уже став популярным автором, он, читая лекции, всегда вспоминал этот период своей жизни с горькой насмешкой. «После войны я  ходил по городу и пытался всучить людям синтетику, выдавая ее за чистую шерсть.  Да,  я всегда был готов смошенничать».

Действительно,  Мидзуками  был знаком с нищетой не понаслышке. Ему, лучше, чем кому бы то ни было, было известно — людям, принадлежащим к  низшим слоям общества, не всегда удается соблюдать закон, если они хотят выжить.

В 1959 году Мидзуками опубликовал «Кири то кагэ». Роман был встречен восторженно. Он был экранизирован  и выдвинут на премию Наоки.   Мидзуками наконец-то стал признанным литератором.

«Кири и кагэ» – крупномасштабный детектив. Убийство учительницы начальной школы в небольшом прибрежном поселке района Вакаса приводит к скандалу, в который оказываются вовлеченными  многие  магнаты текстильной промышленности и  высокопоставленные политики.  Этот роман был  опубликован вскоре после сенсационного успеха романа  Мацумоно Сэйтё: «Тэн-то сэн» («Точки и линии», 1958),  который ознаменовал своим появлением рождение нового популярного жанра «социального детектива».

«Социальный детектив»  отличается от обычного детектива-загадки тем, что  в нем преступление всегда связано с актуальными общественными проблемами.  Мидзуками решил попробовать свои силы и  в этом  новом жанре.

В результате возник  один из лучших его романов «Кига кайкё:».  В основе сюжета -  реальное событие, одна из самых страшных морских катастроф  в  истории Японии,  гибель парома То:ямару, который курсировал между островами Хоккайдо и Хонсю. В рассказ об этом событии вплетается рассказ о преступлениях человека, родившегося в бедной глухой деревушке.  Роман  выходит за рамки чисто детективного жанра,  живописуя горести  японских бедняков. Его высоко оценил Танидзаки Дзюнъитиро.

Проведя большую часть своего детства в монастырях, Мидзуками   всегда проявлял особый интерес к  буддизму.  Среди его работ – жизнеописания известных японских монахов «Иккю» (1975) и «Рёкан» (1984).

Последние годы жизни писатель провел вдалеке от столицы, он поселился в  маленькой деревне в горах Синсю:, в префектуре Нагано, жил там в тихом одиночестве,  делая японскую бумагу васи и керамические погребальные урны.

 

Кавамото Сабуро:

Литературный и кино критик

 

 

Вступления  к фильмам

 

Ган но тэра (Храм диких гусей) (1962)

Режиссер  Кавасима Ю:дзо:

 

Десятилетнего Мидзуками  отправляют в один из киотских монастырей,  настоятель которого живет жизнью, далекой от дзэнских идеалов. «Ган-но тэра» — экранизация романа,  навеянного детскими воспоминаниями автора.

Молодой монах (в его роли Таками Куниити), родом из бедной деревни, был поражен, когда ему открылась правда о любовных похождениях настоятеля монастыря (Мисима Масао),  состоящего в связи с  молодой женщиной (Вакао Аяко). Глубоко разочарованный  в монашеской жизни,  он  в конечном счете убивает этого настоятеля, своего наставника. В фильме изображен внутренний мир молодого монаха, которого постоянно подвергают унижениям, в частности  заставляя стирать женское нижнее белье.

 

 

Гобантё Ю:гири-ро (Башня Югири в Пятом квартале) (1963)

 

Режиссер Тасака Томотака

 

В 1950 году сгорел храм Золотой павильон в Киото, причисленный к национальным сокровищам.  Поджог совершил молодой монах из этого же храма. «Гобантё Ю:гири-ро:» —  история трагической любви,  навеянная этими реальными событиями.

Молодой  человек родом из бедной деревни (в его роли Каварасаки Тё:итиро:) уезжает в Киото и  становится послушником в монастыре. Он заика, и из-за этого все над ним насмехаются. В результате он  становится замкнутым в себе мизантропом.  Попав однажды в веселый квартал, он встречает там красивую женщину (Сакума Ёсико), которая оказывается родом из той же деревни, что и он.  Они влюбляются друг в друга.  Меланхолическая красота Сакума Ёсико в трагической роли молодой женщины, которую продали в дом терпимости, кажется особенно трогательной.

 

 

Кига кайкё (Голодный пролив, или беглец из прошлого) (1964)

Режиссер Утида Тому

 

 

«Кига кайкё:»  – лебединая песня режиссера Утида Тому,  которому принадлежит  созданный незадолго до Второй мировой войны и в 1939 году вышедший в прокат  фильм «Цути» (Земля) об обнищавшей деревне.  Фильм «Кига кайкё» – гораздо  больше, чем  фильм о преступлении,  он рассказывает о горестях человеческой судьбы. Герой (в его роли Микуни Рэнтаро:) принимает участие в ограблении  ломбарда на Хоккайдо и убивает двоих сообщников. В послевоенной сумятице он становится предпринимателем и добивается успеха.  Но тут появляется проститутка, которая знает о его прошлом (Хидари Сатико), и ему приходится снова убивать, на этот раз из страха, что она его выдаст. Бан Дзюнсабуро: играет детектива, следующего за преступником по пятам.   Зернистая черно-белая фактура  увеличенного 16-ти миллиметрового фильма усиливает воздействие, которое оказывает на зрителей  эта трагическая история.

 

 

События и тенденции

 

Лауреаты премий Акутагавы и Наоки 

 

Были объявлены лауреаты 146-ой премии Акутагавы и 146-ой премии Наоки.  Премию Акутагавы  получили двое – Эндзё: То:  за повесть «До:кэси-но тё:» («Бабочка шута»),  опубликованную в июльском номере «Гундзо»,  и Танака Синъя  за повесть «Томогуй» («Каннибалы»), опубликованную  в октябрьском номере журнала «Субару».  Лауреатом премии Наоки стал  Хамуро Рин, за «Хигураси-но ки» («Записки  цикады»), вышедшие в издательстве Сё:дэнся.

Эндзё: То:  -   физик, аспирант Токийского университета. В 2006 году он дебютировал в литературе, заявив о себе как о писателе, пишущем в жанре научной фантастики.  С того времени им опубликовано немало произведений в самых разных жанрах. По признанию самого Эндзё: То:, основное влияние на его творчество оказал Абэ Кобо.  Отмеченное премией произведение, главным героем  которого  является писатель-полиглот, носит экспериментальный характер,  в нем исследуется природа языка и смысл  самого процесса писания.

Второй лауреат, Танака  Синъя,  становился номинантом этой премии  уже  четыре раза, начиная со своего литературного дебюта в 2005 году.  В произведении,  отмеченном премией,  речь идет о кровной связи между отцом и сыном, в нем много сцен насилия и секса.  Реакция Танаки на  присуждение ему премии произвела сенсацию в   СМИ.  Заявив, что нет ничего удивительного в том, что он получил наконец премию после того, как столько раз становился ее номинантом, он обнаружил полное равнодушие  к вопросом репортеров, чем снискал репутацию  бунтаря.

Лауреат премии Наоки, Хамуро Рин, тоже номинировался на эту премию уже  в пятый раз, он дебютировал в литературе довольно поздно, в пятидесятичетырехлетнем возрасте, проработав много лет корреспондентом газеты. И вот, через семь лет после своего дебюта, стал  лауреатом самой престижной японской премии в области массовой литературы  за исторический роман  из жизни феодальной Японии.  В центре романа – самурай,  которому поручено составить историю своего клана, после чего он  получает приказ  покончить с собой в искупление бесчестного поступка, совершенного несколько лет назад. Основная идея  – как жить человеку, знающему, что его конец совсем близок. Одновременно в произведении рассказывается о всяких клановых секретах и тяжелом труде  простых земледельцев.

 

 

Бестселлеры 2011 года

 

Крепнейшие японские  книготорговцы опубликовали списки бестселлеров 2011 года.   Согласно рейтингу То:хан К° Лимитед,  первое место заняла книга Хигасигава Токуя «Надзотоки ва дина: но ато дэ» («Решение загадок оставим на после ужина»)  — сборник детективных историй,  в  которых  действуют некий острый на язык  дворецкий, находящийся в услужении у богатой молодой женщины-детектива.  По книге тут же был снят телесериал, и она  разошлась тиражом в 1,8 миллион  экземпляров.   В ноябре 2011 вышло продолжение, после чего популярность автора  подскочила еще выше. 

Второе место в списке То:хан за 2011 год  заняла книга, также сохранившая свою  позицию с предыдущего года.  Это «Тайсибо: кэй Танита но сяин сёкудо» («Кафетерии для служащих со счетчиком здоровья Танита»), собрание рецептов блюд из меню кафетериев компании  Танита,  наладившей выпуск счетчиков здоровья, которые показывают  количество жиров в организме.  Второй том  книги  тоже стал хитом продаж, заняв третье место в рейтинге.

Помимо интереса к  физическому здоровью, читатели обнаруживают также большой интерес к произведениям, связанным с проблемами психики.  Особенной популярностью пользуются книги футболистов, содержащие советы по поводу душевного здоровья.  «Кокоро о тотоноэру» ( «Держи свою голову в порядке») – книга написанная Хасэбэ Макото, капитаном японской футбольной сборной,  который делится с читателями своим опытом относительно того, как не терять душевного равновесия,  разошлась миллионным тиражом и заняла четвертое место в списке То:хан.  Книга его товарища по сборной Нагатомо Ю:то  «Нихон дандзи» («Японский мужчина») была распродана тиражом в 400 тысяч экземпляров и заняла девятнадцатое место. Хорошо продаются и книги, авторами которых являются члены  женской японской футбольной команды, выигравшей кубок мира.  Особенной популярностью пользуются книги, написанные капитаном команды Сава Хомарэ и тренером Сасаки Норио.

 

Редакционный совет

 

Тё: Кё: (Чжан Цзин), профессор университета  Мэйдзи, заведующий  кафедрой сравнительного литературоведения,

Нумано Мицуёси, профессор Токийского университета, заведующий кафедрой изучения современной  литературы 

Ёнахара Кэй, писатель, эссеист,

Ёсими Сюнъя,   профессор Токийского университета, заведующий кафедрой  информационных исследований 

 

Издатель и Главный редактор

 

Цука Хироко, исполнительный директор

Отдел искусства и культуры

Японского Фонда

4-4-1 Ёцуя, Синдзюку-ку,

Токио 160-0004 Япония

Тел. +81-3-5369-6064; факс. +81-3-5369-6038

Email: booknews@jpf.go.jp

 

Редакция, перевод, оформление, издание

Japan Echo Inc.

 

Напечатано в Японии на переработанной бумаге

C    The  Japan Foundation 2011

ISSN 0918-9580

 

 

 

 

Другие интересные издания

Из-за ограниченного объема только 16 книг могут быть представлены  в «Новых названиях». Ниже следует список дополнительных произведений, которые  редакционный совет счел  достойными внимания  читателей обозрения «Новые Книги  Японии».

 

  • «Корэкусён сэнсо: то бунгаку 19. Хиросима-Нагасаки» («Собрание военной прозы том.19. Хиросима- Нагасаки»). Изд-во Сю:эйся, 2011, ISBN 978-4-08-157019-5. В книге собраны самые значительные литературные произведения, разрабатывающие военную тему. Здесь и описание  ужасов ядерной бомбардировки  1945 года, и размышления о  современном мире с его водородными бомбами и ядерной мощью.
  •  «Гэндзицу» («Солнце-призрак»). Итикава Синъити, изд-во Ко:данся, 2011. ISBN 978-4-06-216998-1. Исторический роман, в центре которого   художественное описание восстания Симабара, самого крупного крестьянского восстания в Японии.
  • «Сирота:нофу но кикё:» («Возвращение Сиротанова»). Икэути Осаму, изд-во Сэйдося, 2011. ISBN 978-4-7917-6598-0. Изящные короткие рассказы известного эссеиста и специалиста по немецкой литературе.
  • «Ёродзу но кото ни ки о цукэтэ ё» («Будь все время начеку»). Кавасэ Нанао, изд-во Ко:данся, 2011. ISBN 978-4-06-217143-4.  Детектив, в центре которого убийство связанное с родовым проклятием, а главным героем является сыщик-этнограф.    Книга отмечена  престижной премией Эдогава Рампо.
  • «Кобай»  («Красная слива»). Цумура Сэцуко, изд-во Бунгэйсюндзю:, 2011. ISBN 978-4-16-380680-8. Написанный в спокойном тоне, но довольно впечатляющий роман, в котором писательница рассказывает о борьбе за жизнь  своего больного  раком мужа, Ёсимура Акира. Роман начинается  с операции и заканчивается смертью больного.
  • «Боку ва, соситэ бокутати ва до:икиру ка» («Я, да и все мы – как нам жить?»). Насики Кахо, изд-во Риронся, 2011. ISBN 978-4-652-07979-9. Роман о становлении человеческой личности. В центре -  описание повседневных чувств и мыслей молодого человека.
  • «Горан но супон» («Спонсор программы…»). Матида Ко:, изд-во Синтё:ся, 2011. ISBN 978-4-10-421502-7. Первый сборник рассказов автора за последние шесть лет. В нем собраны произведения, написанные в последние  одиннадцать лет.
  • «Хару ва урандари ва синай» («Я на весну не в обиде»). Икэдзава Нацуки, изд-во Тю:о: Ко:ронся, 2011. ISBN 978-4-12-004261. Впечатления автора от посещения района Тохоку после прошлогоднего бедствия.  Попытка дать полную картину бедствия, показать какие последствия оно имело для окружающей среды, политикы и энергетической промышленности.
  • «Симокитадзава сюкусайко:» («Торжество в Симокитадзава»). Ооки Ютака, изд-во Гэнки Сёбо:, 2011. ISBN 978-4-901998-72-7. Автор, который в течение последних тридцати шести лет держит джаз-бар в районе Симокитадзава (Токио) описывает  бурную ночную жизнь своего района, давая портреты  многих известных людей, с которыми был знаком, в том числе  легендарного актера Мацуда Ю:саку.
  •  «Нихон боро ядо кико:»  («Путешествие по старым японским гостиницам»). Камиакито Акира, изд-во Тэцудзинся, 2011. ISBN 978-4-904676-18-9. Рассказ об особой прелести  постепенно сходящих на нет  гостиниц,   в которых останавливался автор, путешествуя по Японии.
  • «Мидори сан то каракури ясики» («Мидори и  дом марионеток»). Судзуки Харука, изд-во Сю:эйся, 2011. ISBN 978-4-08-781477-4. Заинтригованная странным домом с торчащим из крыши телеграфным столбом, молодая писательница пытается  собрать побольше сведений о Мидори, девяностолетней  колдунье,  которая там живет.
  • «Токива-со: сайго но дзю:нин но кироку» ( «Записки последнего жильца Токива-со»). Ямаути Дзё:дзи, изд-во Токио Сёсэки, 2011. ISBN 978-4-487-80563-1. Токива-со  –  так назывался многоквартирный дом, где в молодости жили многие художники манга,  позже ставшие широко известными. Один из их помощников рассказывает всякие  истории из жизни художников.
  • «О:му синрикё: но сэйсинси» («Аум Синрикё:. Духовная история»). О:та Тосихиро, изд-во Сюндзю:ся, 2011. ISBN 978-4-393-32331-1. Автор рассказывает  об Аум Синрикё, как одной из нео-религий, причем вопросы культа рассматриваются им с точки зрения истории мысли, чего недоставало прошлым исследованиям.
  • «Окинава (фуки) но ко:дзо:»  («Структура (возвращения) Окинавы»). Такахаси Дзюнко, изд-во Синдзюку Сёбо:, 2011. ISBN 978-4-88008-418-3.  В книге исследуется процесс реинтеграции Окинавы в японскую государственную структуру после  ее возвращения Японии в 1972 году.
  • «Надзэ боку ва докюмэнтари: о тору но ка» ( «Почему я занимаюсь документальными фильмами?»). Со:да Кадзухиро, изд-во Ко:данся, 2011. ISBN 978-4-06-288113-5. Размышления о кино одного из ведущих документалистов нашего времени. В центре – его работа над последним фильмом «Мир».
  • «Токио дисуко 80s&90s» («Токийские дискотеки 80-х и 90-х годов»). Ивасаки Томоаки, изд-во  K&B Publishers, 2011. ISBN 978-4-902800-18-0. Сборник интервью, собранных с целью изучения японской диско-культуры во времена экономики «мыльного пузыря».
  • «Хибия ко:эн» («Парк Хибия»). Синдзи Исоя, изд-во Кадзима сюппанкай, 2011. ISBN 978-4-30607291-6.  История первого в истории Японии парка в европейском стиле, который был создан более ста лет назад. В книге показано, как  за время его существования изменился образ жизни японцев.
  • «Сисэйдо: то иу бунка со:ти»  («Сисэйдо: как  двигатель культуры»). Вада Хирофуми, изд-во Иванами Сётэн, 2011. ISBN 978-4-00-023488-7. Богато иллюстрированное исследование, автор которого, подобрав огромное количество материалов,  продемонстрировал разностороннее влияние деятельности компании Сисэйдо:  на косметику, моды, кулинарию, искусство. В книге прослеживаются изменения, происшедшие за последнее время в  жизни японской женщины:.
  • «Нихон-но ко:хо:/PR 100 нэн» ( «Столетняя история формирования   паблисити и  паблик рилейшнс  в Японии»).  Икарии Сэйя, изд-во До:ю:кан, 2011. . ISBN 978-4-496-04773-2.  Исследование, связанное с проблемами паблисити и   PR в Японии.
  • «Цунами то гэмпацу» ( «Цунами и ядерные электростанции»).  Сано Синъити, изд-во Ко:данся, 2011. ISBN 978-4-06-217038-3.  Размышления одного из ведущих авторов нон-фикшн по поводу ситуации, сложившейся   в районах, пострадавших от цунами и ядерного кризиса 11 марта, основанные на интервью с простыми людьми.
  • «Борантиа» но тандзё: то сю:эн» ( «Волонтерство. От зарождения до кончины»). Нихэй Норихиро, изд-во Нагоя дайгаку сюппанкай, 2011. ISBN 978-4-8158-0663-7. Автор, проанализировав рассказы многих волонтеров о своей деятельности, дает новую оценку роли общественности в разных государственных насинаниях.
  • «Ро:кару мэдиа то тоси бунка» («Местные СМИ и городская культура»). Окамура Кэйко, изд-во Минерва Сёбо:, 2011. ISBN 978-4-623-05921-8.  Размышления о значении и роли местной прессы в жизни небольших населенных пунктов.
  • «Тё:са хо:до га  дзя:наридзуму о каэру»  («Информация, полученная в результате социальных опросов, меняет журналистику»). Под редакцией Тадзима Ясухико, Ямамото Хироси и Хара Тосио, изд-во Кадэнся, 2011. ISBN 978-4-7634-0603-3. Собрание весьма эмоционально написанных эссе о роли независимых журналистских расследований.
  • «Абэ Ко:бо: дэн» ( «Абэ Ко:бо:. Биография»). Абэ Нэри, изд-во Синтё:ся, 2011. ISBN 978-4-10-329351-4. Проникнутая почтительностью и восхищением книга о жизни и творчестве писателя Абэ Ко:бо:, написанная его дочерью.
  • «Китадзава Цунэхико то ва нанимоно дата но ка?»  ( «Кто такой Китадзава Цунэхико?»),  издано издательской группой Сурэ, 2011.  В книге рассказывается  о жизни Китадзавы Цунэхико, создателя Издательской группы Сурэ. Приводятся  воспоминания тех, кто лично знал его.
  • «Сё:ва тэнно:» («Император Хирохито»). Фурукава Такахиса, Тю:о: ко:рон Сися, 2011.   ISBN 978-4-12-102105.  Первая серьезная попытка разобраться в политических и идеологических убеждениях императора Хирохито на основе глубокого анализа полученного им образования.
  • «Сё:ва тэнно: то васинтон о мусунда отоко» ( «Человек, связавший императора Хирохито и Вашингтон»). Аоки Фукико, Синтё:ся, 2011, ISBN 978-4-10-373206-8.  Произведение в жанре нон-фикшн, основанное на дневниках американского журналиста Комптона Пакенхэма, которые он вел в период оккупации.  Приоткрывает завесу над  игнорировавшимися  ранее аспектами  послевоенной истории Японии.
  • «Мэйдзи исин то Ёкохама Кёрю:ти» («Реставрация Мэйдзи и иностранные кварталы Йокогамы»). Исидзука Хиромити, изд-во Ёсикава Ко:бункан, 2011. ISBN 978-4-643-08051-4.  Предметом основного внимания автора являются иностранные поселения в Йокогаме, где  во  второй половине 19 века были расквартированы войска Великобритании, Франции и других государств. В результате ему удается в разных ракурсах показать процессы, происходившие в эпоху реставрации  Мэйдзи.
  • «Киндай нихон но сё:гаку кё:кассе» («Учебники начальной школы в  Японии нового времени»). Киносита Рю:дзи, изд-во Тю:о: Ко:рон Синся, 2011. ISBN 978-4- 12-004255. История учебников, использовавшихся в эпохи Мэйдзи, Тайсё: и в начале эпохи Сё:ва. Приводится множество иллюстраций из этих учебников.
  • «Сэнкё:си Никорай то сонно дзидай» («Святитель Николай и его эпоха»).  Накамура Кэнносукэ, изд-во Ко:данся, 2011. ISBN 978-4-06-288102-9.  Исследование, посвященное жизни и деяниям русского святителя Николая, в эпоху Мэйдзи  приехавшего в Японию, чтобы  проповедовать там православие, и  времени, в которое он жил.
  • «Амэрика но кагэ но мото дэ»  («Япония и Филиппины под эгидой Америки»). Написано и собрано Фудзивара Киити и Нагано Ёсико, изд-во Хо:сэй Дайгаку Сюппанкёку, 2011. ISBN 978-4-588-60318-1.  Сравнительный анализ политики, общества, культуры и истории Японии и Филиппин в годы американского владычества.

 

Писатели о себе

 

Встреча с автором бестселлеров Какута Мицуё  в литературном салоне НКЯ

 

 

Какута Мицуё, одна из самых популярных и плодовитых писательниц Японии,   стала специальным гостем  на торжественном открытии  литературного салона НКЯ, которое состоялось в сентябре 2011 года в здании Токийского университета на Хонго. Писательница беседовала с профессором Нумано Мицуёси о своем последнем романе «Цури: хаусу» («Дом на дереве», представлен в НКЯ №68).  По этому случаю собралась довольно большая аудитория -  студенты, ученые, переводчики.

В романе прослеживается история трех поколений семьи Фудзисиро, которой принадлежит китайский ресторан в самом оживленном районе Токио – Синдзюку. Это совершенно новая тема для Какута,  ее предыдущие произведения  повествовали либо о жизненных проблемах  нетрадиционных семей, либо о попытках людей, чувствующих  себя  изгоями общества, создать псевдосемью.

«Цури: хаусу» начинается со смерти деда Тайдзо:, труп которого обнаруживает его внук Ёсицугу. У Ёсицугу невольно возникает вопрос, почему он знает так мало о прошлом своих деда и бабушки,  почему его собственные родители всегда казались ему людьми без рода, без племени?  Ответы на эти вопросы находятся в Манчжурии, где прошла молодость его деда и бабушки.  В годы великой депрессии многие молодые японцы  в поисках лучшей жизни перебирались  на континент, чаще всего в Китай,  практически отрезая себя таким образом от своих японских корней. Среди них были Тайдзо: и Яэ, которая впоследствии стала его женой и соответственно бабкой Ёсицугу.

Надеясь освежить память своей бабушки, Ёсицугу  везет ее в Чанчунь, где она жила в молодости.  Далее время действия постоянно меняется: оно то возвращается в далекое прошлое, то есть в сороковые годы  20 века,  когда Тайдзо: и Яэ после долгих мытарств нашли приют в доме китайской семьи, владевшей маленьким ресторанчиком, то переносится в настоящее, и читатель узнает о том, как Ёсицугу со своим дядей Тайдзиро: помогли Яэ разыскать ту китайскую семью и отблагодарить за доброту.  В  благодарности Яэ есть налет горечи: ее первенец, не выдержав тягот обратного пути в Японию. Яэ преследует мысль, что ребенок мог бы и выжить, оставь она его в этой китайской семье, которая с готовностью усыновила бы мальчика, если бы получила от нее разрешение.

Какута родилась в 1967 году, и решение взяться за спорную тему Манчжурии было сопряжено для нее с определенным риском.  Несмотря на всестороннее изучение предмета, включавшее в себя короткое путешествие в Китай,  она предвидела критическое отношение к своему произведению со стороны  семидесятилетних и восьмидесятилетних, имевших за плечами личный опыт жизни в Манчжурии.  И все же  она решила рискнуть, хотя бы ради того, чтобы  поднять дух молодых  писателей, побудить их смелее браться за исторически значимые проблемы, отойдя от обыденных тем.

«Несколько лет тому назад я вдруг обнаружила, что молодые европейские писатели начали разрабатывать тему войны и создали множество действительно прекрасных художественных произведений. К сожалению,  в Японии этого не произошло» — говорит она.

У писательницы была и еще одна цель — связать жизненный опыт поколения  Яэ и Тайдзо:  с современностью.  Нынешним молодым людям тоже приходится бороться за существование, сталкиваться с экономическими трудностями, растет число безработных.  Если бы они вдруг услышали о каком-нибудь месте на земле, где наблюдается оживление в экономике,  где им могли бы предложить хорошую работу и счастливую беззаботную жизнь, многие без сомнения ухватились бы за  такую возможность.

Если говорить об общей теме романа «Цури: хаусу», то это бегство от действительности, жизненных трудностей. Но  это бегство от действительности  имеет совершенно иной смысл для старшего и младшего поколений. Когда  Яэ и Тайдзо: бежали из Японии в Манчжурию,  они  спасались от войны.  Бегство для них было способом  устоять, выжить в мрачные военные годы. Бегство их детей имеет более пассивный характер и нередко  кончается бедой.  В 60-е годы один из сыновей Яэ и Тайдзо примкнул к студенческому движению, одно время подумывал даже уехать со своим любовником в Северную Корею, а потом совершил самоубийство.  Тайдзиро: же  спустя некоторое время  становится членом какой-то религиозной секты, названия которой в романе не дается, но которая явно  имеет своим прообразом секту Аум Ситнрикё:, в 1995 году применившую   зарин в Токийском метро. Если Яэ и Тайдзо: бежали ради того, чтобы  выжить,  их дети бегут неведомо куда и зачем,  иногда явно пытаясь убежать от самой жизни.

Одной из самых положительных сторон манчжурского наследия можно считать  открытость семейного уклада Фудзисиро. Двери дома Яэ и Тайдзо: были открыты для всех, любой человек,  сказавший, что он из Манчжурии, находил там приют,  поэтому их  дети росли в окружении бесконечных знакомых, постоянно  меняющихся перемещенных лиц. Профессор Нумано выдвинул предположение, что Яэ и Тайдзо: пытались воспроизвести тот образ жизни,  к которому привыкли, живя в китайской семье в Манчжурии, где беженцы всегда были желанными гостями.  «Мне кажется, что раньше  японские семьи тоже  были более открытыми, люди ходили друг к другу в гости без всяких церемоний, — сказала Какута, — и я вижу в доме Фудзисиро альтернативу  клаустрофобичной  нуклеарной семье, которая стала нормой для современной Японии.»

Среди предыдущих произведений Какута  — «Тайган но канодзё» («Женщина с того берега»),   роман, в центре которого — неожиданная дружба между Саёко, неуверенной в себе домохозяйкой, и  Аои,  по виду невозмутимой  деловой женщиной, на которую она работает. Параллельно дается история школьной дружбы Аои, закончившаяся попыткой самоубийства, которая придает особую глубину всему повествованию.

В романе «Ё:камэ но сэми» («Восьмидневная цикада», см. НКЯ № 55) Какута в довольно необычном ракурсе поднимает проблему материнства.  Кивако, ставшая бездетной после неудачного аборта, похищает ребенка своего женатого любовника и воспитывает его, скрываясь от преследования, но через четыре года ее наконец находят и арестовывают.  Конец у романа очень трогательный: похищенная девочка, ставшая к тому времени  студенткой колледжа и беременная от своего женатого любовника, вдруг осознает, сколь на самом деле значительным  было для нее ее  непростое детство.

В произведениях Какута нет настоящих «героев», но ее умение  поднимать самые сложные темы, описывая  истории жизни самых простых людей, придают ее произведениям особую притягательность.

 

(Маргарет Мицутани, профессор английской литературы

 женского университета Кёрицу, переводчик «Ё:камэ  но сэми»)

Дизайн и разработка RPA-DESIGN При участии FRILANS.RU