Часы работы:
11:00–19:00 11:00–18:00 12:00–18:00
Электронный каталог

Отзывы о стажировках

Долгосрочная стажировка для преподавателей японского языка

(海外日本語教師長期研修)

Дейко Юлия (Ростов на Дону  Ростовский государственный экономический университет): 6 сентября 2016 – 24 февраля 2017

Благодаря    стажировке  от Японского  фонда  мне  удалось  углубить  знания в  области  педагогики. Занятия  позволили  мне получить  новую  информацию  относительно  особенностей   методов  преподавания  японского  языка. Я  получила  возможность подробно  ознакомиться  с  историей  развития  методов  преподавания  иностранных  языков, со  стандартом преподавания  японского  языка. Мне  также  удалось  познакомиться  с  учебником  "Marugoto" и  другими  учебными  пособиями,  связанными с  разными  областями  изучения  японского  языка. Во  время  занятий  по  педагогике  я  узнала,  что в учебном курсе Японского  фонда  особое  внимание  уделяется  развитию  коммуникативных  навыков  учащихся,  с  чем  связана  особая  форма  построения плана  занятия. В  начале  занятия  рассматривается  коммуникативная  ситуация,  для  которой  подбираются  необходимые  грамматические  формы  и  лексика. На  протяжении  времени  изучения  японского  языка  мне не случалось  сталкиваться с  таким  методом  построения  занятия. В  университете, а  также  на  учебных  курсах в  нашем  городе  используется  учебная  программа, в  основе   которой  лежит  изучение  грамматических  форм  японского  языка. Обучение в  Институте  японсокго  языка  дало мне  возможность  переосмыслить как  собственный  опыт  изучения  японского  языка,  так методы  преподавания,  которыми я  пользовалась,   что  привело меня  к  мысли  о  том,  что  подход,  когда  акцент  делается  на  развитие  коммуникативных  навыков,  является  более  правильным.  

Хрунина Маргарита (Новосибирск  Новосибирский государственный университет)6 сентября 2016 – 24 февраля 2017

По возвращении со стажировки в Институте Урава по программе «Долгосрочная стажировка для преподавателей японского языка», я реорганизую свои занятия японского языка в соответствии с полученными во время стажировки знаниями. Не все аспекты удается внедрить в занятия насыщенной университетской программы, но даже частично они помогают сделать уроки продуктивнее. Как пример, сразу после стажировки, приступив к работе, я стала использовать учебник для усовершенствования произношения и чтения вслух на японском языке, мы сами использовали его на уроках в Институте Урава. Даже за короткий промежуток времени – два месяца – работы с ним я заметила улучшения навыков говорения у своих студентов.

Помимо непосредственно внедрения полученных знаний в структуру занятий, очень помогает опыт, полученный в повседневной жизни в Японии, а также благодаря участию в занятиях по культуре Японии. Я выступала перед студентами, изучающими японский язык на факультете, где преподаю, с презентацией о культуре Японии, использовала фотографии и материал, полученный в ходе стажировки. 

 

Краткосрочная стажировка для преподавателей японского языка

(海外日本語教師短期研修)

 Мархеева Туяна (Улан-Удэ  Бурятский государственный университет): 10 января 2017 – 2 марта 2017

Когда я приступила к своей работе в университете, первым делом я рассказала коллегам о своей стажировке. Показала книги, привезенные мной из Японии. Рассказала о методах обучения японскому языку, которым я научилась во время стажировки. О стандартах. Показала, как правильно пользоваться учебником Маругото и предложила внести изменение в некоторые образовательные программы, в том числе изменить учебные материалы. Нельзя назвать это специальным семинаром, было небольшое собрание. Осенью планирую выступить с докладом на ежегодном семинаре по преподаванию востоковедных дисциплин, который проводится в нашем университете.

Я ввела практику начинать занятия с warming up, которому научилась на стажировке и использую те же самые учебники, что и на стажировке: 初級文型でできる日本語発音アクティビティー и 日本語話し方トレニンーグ(中・上級レベル). Также ввожу так называемый метод shadowing и использую учебник, полученный в центре 日本語音読トレーニング. Студентам очень нравятся нововведения. Они говорят, что «настраиваются на японский язык с самого утра», так как наши занятия проходят с 8 утра.

Выше написала о тех знаниях, которые я смогла использовать сразу после приезда. В сентябре планирую взять новую начинающую группу и использовать материалы для начального уровня.

Конечно, я показала студентам фотографии в виде презентации и привезла каждому 筆ぺん. Теперь они еще больше стараются учить иероглифы и красиво писать. Как они говорят, «совмещают приятное с полезным». А главное, что после вот таких вот «живых», не интернетовских, фотографий, у студентов повышается мотивация к обучению языку.

Я часто веду переписку с коллегами из других стран. С коллегами из Казахстана, Узбекистана и Москвы договорились вместе создать учебное пособие для среднего уровня. Проект находится в стадии разработки.

В связи с подготовкой к скорой аккредитации университета, я разобрала малую часть того багажа знаний, который привезла с собой. Коллеги из 3 и 4 групп рассказали мне о других интересных методиках, которые они изучали и которые я могу использовать на старших курсах, например, KP法. Но, так как я их не изучала, мне предстоит их изучить самостоятельно летом. Нужные материалы для этого есть.

Большое спасибо Японскому фонду за предоставленную возможность, за возможность по-другому взглянуть на преподавание японского языка, узнать новое.

Москвина Ольга (Новосибирск  Новосибирский государственный технический университет)28 июня 2016 – 18 августа 2016

Стажировка в Международном институте японского языка Урава на летнем курсе в июне-августе 2017 г. была для меня второй после долгосрочной стажировки в 2000-2001 г.г. Несмотря на то, что многие преподаватели остались те же, программа занятий существенно изменилась. Больше внимания стало уделяться домашним заданиям и самостоятельной работе, а также проектной деятельности. Вместо какого-то одного конкретного учебника было предложено большое количество материалов с интернет-ресурсов, которые можно использовать по своему усмотрению в преподавательской деятельности.

После окончания стажировки, благодаря созданной в Faсebook группе, продолжается общение между преподавателями, участвовавшими в программе из разных стран, и преподавателями, которые вели у нас занятия. Мы обмениваемся новостями, достижениями, интересными методическими находками или ссылками, успехами своих учеников.

По итогам стажировки была скорректирована рабочая программа по японскому языку для бакалавров и магистров на основе ФГОС 3+ в НГТУ, сейчас готовится новая программа по ФГОС 3++, которая вступит в действие с нового учебного года.

На основе полученных знаний во время стажировки было подготовлено выступление на VII Симпозиуме по японоведению и методике преподавания японского языка, который проходил 17-19 марта 2017 г. на базе МКЦ «Сибирь-Хоккайдо» на тему: «К вопросу об активном слушании в обучении японскому языку», готовится публикация в ваковский журнал. Также в рамках Симпозиума прошла студенческая научно-практическая конференция на базе НГТУ, где мною было подготовлено 8 участников с докладами, 5 чел. из них заняли призовые места.

Также был скорректирован курс «Методика преподавания иностранных языков», который читается мною в НГТУ для магистров 1 года обучения с последующим их выходом на педагогическую практику.

Полученный опыт проектной деятельности во время стажировки позволил улучшить систему подготовки студентов к языковым конкурсам, за учебный год мною было подготовлено 14 человек, из них 7 чел. заняли призовые места в региональных конкурсах по японскому языку в Новосибирске и Иркутске.

Знакомство во время стажировки с разными способами составления учебных пособий позволило принять участие в конкурсах НГТУ на лучшее учебное пособие и лучший учебник, по итогам которых получено первое место за учебник «Иностранный язык региона специализации: японский язык» для студентов 1 курса направления «Зарубежное регионоведение» авторы: С.С. Колышкина, О.В.Москвина, первое место за учебное пособие «Иностранный язык профильного региона: японский язык» для студентов 2 курса направления «Зарубежное регионоведение» авторы: С.С. Колышкина, О.В.Москвина. Также готовится к изданию учебник по подготовке к сдаче государственного экзамена по японскому языку для студентов 4 курса направления «Зарубежное регионоведение».

Параллельно работе в вузе я веду курс для учащихся 10-11 классов «Японский язык и культура» в Инженерном лицее НГТУ, который также был скорректирован после стажировки в Японии. В результате ученица 11 класса заняла второе место в городском конкурсе японского языка для школьников г. Новосибирска.

Информация о моей стажировке и ее итогах была размещена на новостном сайте кафедры Международные отношения и регионоведения НГТУ, сайте Инженерного лицея НГТУ.

 Коровина Юлия (Москва  НИУ «Высшая школа экономики»): 10 января 2017 – 2 марта 2017

Участие в подобного рода стажировках полезно, прежде всего, для получения новых знаний. Кроме того, это прекрасная возможность, чтобы посмотреть на свою работу со стороны свежим взглядом. Поэтому, прежде всего, хочу поблагодарить преподавателей и сотрудников Японского фонда за возможность участия в стажировке.

Огромное влияние на меня оказало не только участие в прекрасно составленной преподавателями Японского фонда программе, но и возможность пообщаться с коллегами-преподавателями из других стран. Цели и задачи в изучении японского языка бывают самые разные, и средства достижения необходимо выбирать, сообразуясь с заданными целями. Было невероятно полезно узнать, как коллеги справляются с непростыми задачами обучения японскому языку в учебных заведениях разных стран мира, а также поделиться своим опытом работы.

В целом я убедилась, что за несколько лет работы нам с моими коллегами из Школы востоковедения НИУ ВШЭ удалось создать и отработать сбалансированный блок программ для 1 и 2 курса, который строится на сочетании традиционного академического и современного практико-ориентированного подходов. Конечно, программу можно дополнять и развивать, но в целом концептуально она соответствует современным требованиям освоения японского языка как первого иностранного в вузах и имеет немало сильных сторон, что дало определенный повод для гордости.

После стажировки я еще раз убедилась, как важно добавлять в занятия больше информации о японских современных реалиях. Это делает занятия более интересными и мотивирует студентов на самостоятельное «исследование» Японии. По возвращении я попробовала внедрить на своих занятиях следующую практику: на 1-м курсе студенты делают индивидуальные и групповые микро-сообщения (на 3-4 мин.) на русском языке по тем реалиям современной японской жизни и аспектам японской культуры, упоминание которых встречается в базовом учебнике, а я дополняю их небольшими комментариями из личного опыта. Это значительно повысило интерес студентов к современной Японии и в целом «оживило» занятия.

В будущем учебном году я планирую проводить больше мероприятий, на которых студенты разных курсов могли бы выступать с докладами по современным японским реалиям. Кроме того, в новом учебном году планируется, что я буду преподавать на 3-м курсе. Это требует больше знаний, навыков и ответственности, и я надеюсь, что смогу применить полученные на стажировке знания на более продвинутом уровне преподавания.

После окончания стажировки я была приглашена на конференцию сообщества молодых преподавателей японского языка, организованную Японским фондом, где поделилась общими впечатлениями о стажировке. Было очень интересно познакомиться с молодыми преподавателями из вузов нашей страны, пообщаться, поделиться опытом. Это стало приятным и полезным продолжением стажировки.

В октябре 2017 года планирую принять участие в конференции по методикам преподавания японского языка, которая будет проводиться в ИСАА.

Также в НИУ ВШЭ со следующего учебного года вводится 5-ти летняя программа бакалавриата «Востоковедение». Надеюсь, новые знания, полученные на стажировке, помогут в реализации новой языковой программы уже 5-ти летного бакалавриата.

Хотелось бы, что, несмотря на все сложности, Японский фонд и дальше смог реализовывать программы стажировок для иностранных преподавателей японского языка. Участие в них невероятно заряжает на работу, повышает мотивацию к «отшлифовке» собственных языковых навыков и помогает держаться на передовой в области методик преподавания японского языка.

Дизайн и разработка RPA-DESIGN При участии FRILANS.RU