Фестиваль кино
Часы работы:
пн вт ср чт пт сб вс
10:00-18:00 10:00-18:00
01 сентября 2021 г.

Дни японской культуры в Иностранке "О, Мацури!"

 

Дорогие друзья!

С 6 по 9 сентября в Библиотеке иностранной литературы пройдет фестиваль Дни японской культуры «О, Мацури!».

В рамках Фестиваля при поддержке Отдела японской культуры пройдет целая серия интересных мероприятий, от демонстраций традиционных японских видов искусств и мастер-классов до театральных представлений!

Представляем вашему вниманию программу Отдела японской культуры в рамках фестиваля. Обращаем Ваше внимание, что посещение всех мастер-классов осуществляется исключительно по предварительной записи по телефону Отдела. Дата и время начала записи указаны в соответствующем разделе. Торопитесь, количество мест ограничено!

Подробная информация о каждом мероприятии – после программы. 

 

ПРОГРАММА ФЕСТИВАЛЯ

6 сентября (понедельник)

 

15:00 – 15:30демонстрация каллиграфии от мастера Исидзима Каори

Атриум Библиотеки иностранной литературы

Ул. Николоямская, д. 1, центральный вход, внутренний двор

Вход свободный

По завершении демонстрации просим зрителей заполнить анкету по ссылке

 

16:30мастер-класс по каллиграфии от мастера Исидзима Каори

Лекционный зал Отдела японской культуры «Japan Foundation»

Ул. Николоямская, д. 1, центральный вход, 4 этаж

Набор закрыт

По завершении мастер-класса просим участников заполнить анкету по ссылке

 

19:00торжественная церемония открытия Дней японской культуры

Большой зал Библиотеки иностранной литературы

Ул. Николоямская, д. 1, через центральный вход, 3 этаж правого крыла библиотеки

Вход свободный

 

19:15спектакль «Когда ты остров» в исполнении актрисы Орита Томоми

Большой зал Библиотеки иностранной литературы

Ул. Николоямская, д. 1, через центральный вход, 3 этаж правого крыла библиотеки

Вход по предварительной регистрации по ссылке, планируется трансляция на Youtube

По завершении спектакля просим зрителей заполнить анкету по ссылке

 

7 сентября (вторник)

 

18:00Открытие выставки работ участников конкурса по созданию обложки к японской сказке «За рукавичками»

Мраморный зал Библиотеки иностранной литературы

Ул. Николоямская, д. 1, центральный вход, 3 этаж

Вход по предварительной регистрации по ссылке, планируется трансляция на Youtube

 

18:30японский танец в исполнении актрисы Орита Томоми

Большой зал Библиотеки иностранной литературы

Ул. Николоямская, д. 1, центральный вход, 3 этаж

Вход по предварительной регистрации по ссылке, планируется трансляция на Youtube

 

19:00лекция Мацуи Кимико, специалиста по детской книге и детскому чтению о современных тенденциях в области детских иллюстрированных книг

Большой зал Библиотеки иностранной литературы

Ул. Николоямская, д. 1, центральный вход, 3 этаж

Вход по предварительной регистрации по ссылке, планируется трансляция на Youtube

 

 

8 сентября (среда)

 

15:00 – 15:45демонстрация икэбаны от мастера Фатеевой Натальи школы Согэцу

Атриум Библиотеки иностранной литературы

Ул. Николоямская, д. 1, центральный вход, внутренний двор

Вход свободный

По завершении демонстрации просим зрителей заполнить анкету по ссылке

  

Кроме того, на протяжении всего фестиваля в Атриуме библиотеки иностранной литературы будут проходить показы анимации японского художника Химэда Манабу!

Вход свободный, предварительная регистрация не требуется. 

Зрителей просим заполнить анкету по ссылке

 

ПОДРОБНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О МЕРОПРИЯТИЯХ

 

Мастер-класс по каллиграфии

 

Исидзима Каори – признанный мастер каллиграфии, призёр выставок каллиграфии в Японии – более 20 лет работает в этой области традиционного японского искусства.

В ходе мастер-класса мастер расскажет о секретах «красивого письма», научит правильно рисовать японские иероглифы и объяснит их значение. 

Исидзима Каори

Родилась в г.Аити, Япония

1978 - 1998 - Посещала уроки каллиграфии мастера Сюхо Мидзусима в г. Аити  
1998 - 1999 - Училась в институте каллиграфии в г. Ито
2000 - 2004 - Работала в Японской Ассоциации обучения каллиграфии в г. Токио

2005 - 2008 - В Чехии преподавала каллиграфию в галерее “Ю-Ю”, в Карловом университете, в обществе Чешско-японской дружбы, в языковом институте «Дэвид Холис» в г.Праге

с 2009 – по настоящее время в России преподает каллиграфию в отделе японской культуры «Japan Foundation» в ВГБИЛ, в языковом центре «Евразия», в группе Иай-до, в группе Айки-до

Участник множества семинаров, мастер-классов и выставок (в том числе персональных).

 

 

Демонстрация искусства икэбана

 

Различные техники составления композиций икэбана продемонстрирует директор Московского филиала Согэцу — Фатеева Наталья Викторовна

Фатеева Наталья Викторовна

Директор Московского филиала Согэцу.

В 1973 году поступила в Московское Художественно-промышленное училище им. С. Г. Строганова. С 1979 — 2004 год работала на Экспериментальном Творческо-Производственном комбинате Союза художников в лаборатории художником-керамистом. Творческие работы были представлены на Международных выставках в Германии, Италии, Франции, США, Японии. В 1982 году начала заниматься искусством икэбана при Обществе Охраны Природы. В 1985 году была награждена дипломом за высокий художественный уровень мастерства и активное участие в культурной программе XII Всемирного фестиваля молодежи и студентов. Продолжила заниматься искусством икэбана в Клубе Икэбана при Российско-Японском обществе в Москве. В 1994 году сдала экзамены и получила диплом мастера-преподавателя от Третьего главы школы Согэцу – Хироси Тэсигахара. Одна из основателей Московского филиала Согэцу, организатор и постоянный участник выставок филиала. С 1998 года начала преподавать и проводить мастер-классы икэбана для взрослых и детей. В настоящее время ведёт уроки икэбана и читает лекции по японской культуре в Государственном музее Востока.

 

Спектакль "Когда ты остров"

Моноспектакль, продолжительность 1 час 20 мин

Автор пьесы – Юлия Тупикина

Режиссер – Ира Волкова

Актриса – Томоми Орита (Япония)

Голос Андрея – актёр, заслуженный артист РФ Эдуард Чекмазов.

Документальная монопьеса посвящена актрисе и танцовщице Томоми Орита. Главная героиня предельно искренне говорит о своем детстве, жизни в России, о первой любви и отношениях с русским мужчиной.  Монологи переходят из одного состояния в другое сквозь четыре времени года. Размышления о жизни открывают перед зрителем фрагменты японской культуры, мифы и штампы, ментальную разницу народов, общие и важные для любого человека темы: предательство, жестокость, измена, отношения с родителями.

Рефлексия героини погружает нас в разные реальности: воспоминания, поэтические фрагменты, связанные со знаменитой японской поэтессой Оно-Но Комати, элементы традиционного японского танца, пантомимы, видеофрагменты из жизни современной Японии.

Героиня преодолевает инфантильность, обиды и утраты. Взросление, умение отпускать тяжёлые переживания и прощать помогают ей не ходить по кругу боли, а вырваться вверх, продолжить идти вперёд, храня в сердце свою детскую мечту.

В постановке использована музыка знаменитого молодого японского композитора Масаёси Фудзита и отрывки из пьесы Канъами Киёцугу «Сотоба Комати».

 

Японский танец «Ятиё-дзиси»   

 

Один из самых известных поздравительных танцев в жанре дзиута-май.  

Прекрасная мелодия звучит в неизменном спокойном мире, а снег, являющийся символом богатства, падает на сосну – символ процветания. 

Сиси-гасира, прообразом которой был лев, и порхающие вокруг бабочки являются олицетворением прекрасного, идеального мира.  

По преданию, если Сиси-гасира укусит за голову, то весь год проживешь в здравии и благополучии.  

Томоми Орита 

Окончила театральное училище в Токио, в 2005 году проходила обучение в ГИТИСе.В настоящее время исполняет главные роли в спектаклях «Журавль» и «Расёмон».Состоит в труппе японского танца под руководством Томогоро Ямамура VI – действующего главы школы Ямамура традиционного японского танца.  В театрах Японии и России сыграла более двадцати главных ролей по современным и классическим текстам. 

 

 

Лекция Мацуи Кимико

"Детская книга глазами редактора. Привлекательность обложки книги – двери в сказочный мир"

 

О лекторе: 

Мацуи Кимико 

Специалист по детской книге и детскому чтению. Журналист, пишущая о детской литературе и образовании. Автор иллюстрированных детских книжек, которые пишет под псевдонимом Сина Тано.

Около 15 лет работала редактором в различных периодических изданиях. В 2004 году своими силами основала издательство «Mighty Book», которое выпускает детские иллюстрированные книги известных японских и зарубежных авторов. Активно сотрудничает с Международным советом по детской книге (IBBY) и является членом японской секции этой организации. С 2010 по 2014 год готовила и издавала японскую версию журнала IBBY «Bookbird». Активно содействует знакомству японских читателей с лучшими детскими книгами авторов из разных стран. Так, в 2015 году «Mighty Book» выпускает детскую иллюстрированную книгу «Крылья» – совместную работу лауреатов Премии имени Х.К. Андерсена Роже Мелло (лауреат премии 2014 года в категории «Художник-иллюстратор») и Цао Вэньсюанем (лауреат премии 2016 года в категории «Писатель»).

Параллельно с работой над изданием детских книг изучает также библиотечное дело, публикует статьи и выступает с лекциями за пределами Японии с целью расширения взаимодействия специалистов в области детской литературы и чтения. Кимико Мацуи – автор нескольких книжек-картинок, в том числе «История про имена», «Портрет моего папы» (иллюстратор Хаяси Руи, издательство «Mighty Book»), «Музей загадочных динозавров» (иллюстратор Симада Исао, издательство «Poplar»). Кимико Мацуи также является автором цикла статей о книгах и библиотеках.

О лекции: 

Есть кое-что, чему я всегда удивляюсь, посещая библиотеки за пределами Японии. Это обложки известных мне книг, дизайн которых сильно отличается от моего видения. В дизайне этих обложек раскрывается самобытность культуры страны и многообразие нашего мира.

Прошедший конкурс по созданию обложки к японской сказке «За рукавичками» заставил меня удивиться в не меньшей степени.

Обложка – это дверь в книгу, очень важный для редакторов элемент. Основная задача редакторов – добиться, чтобы книгу, над которой они работают, прочитало как можно большее число людей, так что им необходимо придумать такую обложку, которая побудила бы читателя взять книгу в руки. Это увлекательная работа, подразумевающая изображение нового мира произведения на одной странице. Даже если для обложки используется исходная иллюстрация, редакторы будут кропотливо выбирать шрифт, размер букв, расположение названия.

Используя свой многолетний опыт (аж с 1989 года!) работы редактором, на лекции мы вместе поговорим об обложках книг, о различиях в подходе к созданию обложек в Японии и зарубежных странах, а также в современном мире цифровых технологий.

 

E-mail:
© 2012 – 2024 Центр Японской Культуры «The Japan Foundation»