Лекция: «Риторика хайку: «кирэ», «ториавасэ» и «итибуцу»
Лекция поэтессы Тосиэ Мотидзуки, которая приедет в Россию для участия в награждении победителей 9го Международного конкурса поэзии хайку на русском языке. Не упустите редкую возможность пообщаться с поэтом хайку из Японии! Мы ждем Вас!
Дата и время: 17 сентября (вс) 16:00 – 17:30
Место: Лекционный зал Отдела японской культуры «Japan Foundation» (ул.Николоямская, 1)
Вход: свободный, без предварительной регистрации, однако для прохода в Библиотеку просим Вас обязательно иметь при себе документ, удостоверяющий личность
Лекция:
Среди правил написания хайку, принятых в России, есть следующее: «Хайку не должен состоять из одного предложения. Надо разделить трехстишие на две части, которые были бы связаны между собой, но описывали бы разные вещи.» Меня заинтересовало то, что это правило четко отражает смысл приемов «кирэ» и «ториавасэ», принятых в японской поэзии хайку.
В качестве важных компонентов японской поэзии часто называют наличие сезонных слов «киго» и ритмической структуры «5-7-5», однако, пусть и в небольшом количестве, в Японии существуют хайку, в которых отсутствуют сезонные слова и которые написаны в свободном ритме. Можно даже сказать, что главная отличительная особенность хайку от жанров танка и сэнрю состоит в существовании в хайку таких приёмов, как «кирэ» и «ториавасэ».
«Кирэ» – это создание паузы-прерывания внутри или в конце трехстишия, которое меняет его течение и тем самым придает ему эмоциональную (восклицание) и семантическую многослойность. «Ториавасэ» тесно связан с «кирэ» и представляет собой сопоставление двух объектов (логически не связанных друг с другом), которое добавляет глубину и многозначность миру, созданному в трехстишии.
夏草や/兵どもが夢の跡 芭蕉
Летние травы/
Там, где исчезли герои,
Как сновиденье.
(пер. В. Марковой)
/ — это «кирэ». В трехстишии использована частица «кирэ-дзи» — «я», в которой заключается восклицание. Простирающиеся перед взором летние луга наслаиваются на страшные образы последних мгновений жизни полководца Минамото-но Ёсицунэ.
На лекции я буду рассказывать об этих приемах, а также о противопоставленному им приему "итибуцу" (когда в трехстишии затрагивается лишь одна тема) на примере произведений японских поэтов, от Басё до современных авторов, а также о современном состоянии поэзии хайку в Японии.
Лектор: Тосиэ Мотидзуки
Родилась в 1958 году в городе Ито префектуры Сидзуока
В 1983 году окончила аспирантуру Университета Риккё по специальности японская литература. Специализация – японские стихи вака с упором на стихи, вошедшие в «Новое собрание старых и новых песен» (1205 г.)
С 1983 года преподает Родную речь в старших классах токийских школ.
В 2001 году вступает в кружок хайку «Сава», обучается у Минору Одзава.
В 2007 году награждена премией кружка «Сава» среди начинающих поэтов.
С августа 2013 года является главным редактором кружка «Сава».
С 2013 по 2015 годы, а также в 2017 году состоит в жюри Всеяпонского конкурса хайку «Хайку Косиэн».
В соавторстве выпустила книгу «Календарь жизни» (издательство «Хэйбон-ся»). Член Ассоциации поэтов Хайку.
О себе:
Заинтересовалась хайку ближе к тридцати годам. Продолжительное время в моей жизни длился период увлечения чтением хайку, когда настольной книгой был «Сайдзики» — словарь сезонных слов хайку. Был опыт вступления в один из кружков любителей хайку, однако за отсутствием большого интереса вышла из него спустя год. Вскоре книги Кёдзи Кобаяси «Игра под названием Хайку» (1991, издательство Иванами-синсё) и «Удовольствие под названием Хайку» (1995, издательство Иванами-синсё) вновь пробудили во мне интерес к поэзии и вызвали желание вернуться к созданию хайку, я приняла решение больше не бросать это занятие столь легкомысленно. В период выбора будущего наставника, узнав, что Минору Одзава, чье имя упоминалось в обеих вышеуказанных книгах, в 2000 году основал собственный кружок, я вступила в этот кружок и состою в нем до настоящего момента.
Мне хочется изображать окружающий мир в форме хайку – 5-7-5. Хочется создавать хайку, которые передавали бы фактуру описываемых вещей.