Онлайн-встречи в рамках проекта More than Worth Sharing
Представляем вашему вниманию цикл онлайн-встреч в рамках проекта More than Worth Sharing. Первая встреча состоится уже 29 января в 19:00!
Спикером первой встречи станет писательница, лауреат премии имени Рюноскэ Акутагавы — Томока Сибасаки. Писательница проведет беседу о своей книге "Весенний сад" («Хару но нива»).
Дата: 29 января, 2021 год
Время: 19:00-20.15 (по Московскому времени)
Место: https://livecast.biz/translatorsroundtable/
Язык встречи: японский (видео с русскими субтитрами будет представлено позже)
Модератор: Мицуёси Нумано
В 2019 году Томока Сибасаки стала нашем гостем на встрече, посвященной 4-му Конкурсу переводов JLPP. Видео встречи можно посмотреть здесь
Об авторе
●Томока Сибасаки –писательница, лауреат премии имени Рюноскэ Акутагавы
Родилась в 1973 году. Дебютировала в 1999 году с рассказом «Рэддо, иеро, орэндзи, орэндзи, буру». Книга «Кё но дэкигото» («День на планете»), в которую вошел рассказ «Рэддо, иеро, орэндзи, орэндзи, буру», была опубликована в 2000 году , а в 2003 году экранизирована. В 2007 году за роман “Сономати но има ва” Томока Сибасаки была удостоена премии Министра образования для начинающих писателей за прекрасное произведение искусства, Гран-при премии имени Сакуноскэ Оды, премии Сакуя Конохана, а в 2010 году была награждена премией для начинающих писателей художественной литературы имени Номы за роман “Нэтэмо самэтэмо”. В 2014 году ей была присуждена премия имени Рюноскэ Акутагавы за произведение “Весенний сад”. В 2018 году книга “Нэтэмо самэтэмо” была экранизирована и представлена на Каннском международном кинофестивале (фильм «Асако 1 и 2»). Среди других произведений автора: романы- “Биридзиан”, “Панорара”, “Ватаси га инакатта матидэ”, “Сюмацу камингу”, “Сэн но тобира”, эссе- «Ёу сиранкэдо никки», «Ёсоми синсин» и многие другие.
Произведения Томоки Сибасаки отличаются тем, что автор пристально наблюдает за неожиданными движениями чувств и человеческими образами в повседневной размеренной жизни, она спокойно вырисовывает неопределенные настроения и беспокойства, которые легко пропустить.
Её книги выходят на русском, английском и немецком языках.
Английский перевод:
SpringGarden («Хару но нива», перевод Polly Barton, 2017 год、Pushkin Press)
The Seaside Road («Умизоиномити», перевод Ted Goosen, Monkey Business: New Writing from Japan Volume 2, 2012)
Немецкий перевод:
Fruehlingsgarten:Roman («Харунонива», перевод Daniela Tan, Bebra Verlag, 2018)
Русский перевод:
Весенний Сад («Хару но нива»)