Фестиваль кино
Часы работы:
пн вт ср чт пт сб вс
11:00–19:00 11:00–18:00 12:00–18:00
28 января 2021 г.

Онлайн-встречи в рамках проекта More than Worth Sharing

Представляем вашему вниманию цикл онлайн-встреч в рамках проекта More than Worth Sharing. Первая встреча состоится уже 29 января в 19:00!

Спикером первой встречи  станет писательница, лауреат премии имени Рюноскэ Акутагавы — Томока Сибасаки. Писательница проведет беседу о своей книге "Весенний сад" («Хару но нива»).

Дата: 29 января, 2021 год

Время: 19:00-20.15 (по Московскому времени)

Место: https://livecast.biz/translatorsroundtable/

Язык встречи: японский (видео с русскими субтитрами будет представлено позже)

Модератор: Мицуёси Нумано

 

В 2019 году Томока Сибасаки стала нашем гостем на встрече, посвященной 4-му Конкурсу переводов JLPP. Видео встречи можно посмотреть здесь

 

Об авторе

Томока Сибасаки –писательница, лауреат премии имени Рюноскэ Акутагавы

Родилась в 1973 году. Дебютировала в 1999 году с рассказом «Рэддо, иеро, орэндзи, орэндзи, буру». Книга «Кё но дэкигото» («День на планете»), в которую вошел рассказ «Рэддо, иеро, орэндзи, орэндзи, буру», была опубликована в 2000 году , а в 2003 году экранизирована. В 2007 году за роман “Сономати но има ва” Томока Сибасаки была удостоена премии Министра образования для начинающих писателей за прекрасное произведение искусства, Гран-при премии имени Сакуноскэ Оды, премии Сакуя Конохана, а в 2010  году была награждена премией для начинающих писателей художественной литературы имени Номы за роман “Нэтэмо самэтэмо”. В 2014 году ей была присуждена премия имени Рюноскэ  Акутагавы за произведение “Весенний сад”. В 2018 году книга “Нэтэмо самэтэмо” была экранизирована и представлена на Каннском международном кинофестивале (фильм «Асако 1 и 2»). Среди других произведений автора: романы- “Биридзиан”, “Панорара”, “Ватаси га инакатта матидэ”, “Сюмацу камингу”, “Сэн но тобира”,  эссе- «Ёу сиранкэдо  никки», «Ёсоми синсин» и многие другие.

              Произведения Томоки Сибасаки отличаются тем, что автор пристально  наблюдает за неожиданными движениями чувств и человеческими образами в повседневной размеренной жизни, она спокойно вырисовывает неопределенные настроения и беспокойства, которые легко пропустить.

              Её книги выходят  на русском, английском и немецком языках.

 

              Английский перевод:

            SpringGarden («Хару но нива», перевод Polly Barton, 2017 год、Pushkin Press)

       The Seaside Road («Умизоиномити», перевод Ted Goosen, Monkey Business: New Writing from Japan  Volume 2, 2012)

            Немецкий перевод:

   Fruehlingsgarten:Roman («Харунонива», перевод Daniela Tan, Bebra Verlag, 2018)

       Русский перевод:

  Весенний Сад («Хару но нива»)

 

Подробнее о лекторе (японский и английский языки)

Подробнее о проекте More than Worth Sharing (японский язык)

Отдел японской культуры «Japan Foundation» Россия, 109240, Москва, Николоямская ул., 1, 4 этаж (в здании Библиотеки иностранной литературы) +7 (495) 626-55-83 / 85