Программа для преподавателей японского языка по изучению методики преподавания
Программа для иностранных преподавателей по методике преподавания японского языка была чрезвычайно насыщенной. Лично для меня была полезной систематизация знаний по методике преподавания, т.к. я никогда не изучала данный предмет отдельно, а работала по примеру своих преподавателей и на основании своего опыта. Программа построена очень логично и последовательно, в результате чего каждый новый урок основывается на предыдущем материале, а также более сложные уроки чередуются с более простыми, от чего не возникает ощущения перегруженности информацией, всегда есть возможность сконцентрироваться на важном. Я получила знания о системе изучения иностранного языка, о навыках, которые необходимо развивать, способах развития этих навыков. Познакомилась с большим количеством новых обучающих материалов и средств. Преподаватели всегда подбирали для нас учебники и методические материалы, которые могут пригодиться в нашей работе дома. Особенно приятно то, что преподаватели собирают как можно более полную информацию о нуждах каждого преподавателя и стараются порекомендовать учебные материалы для обучающихся в соответствии с его запросами и целями. Очень полезны были занятия по современным он-лайн ресурсам для изучения японского языка.
Кроме непосредственно обучающих уроков были организованы индивидуальные консультации обучающихся с преподавателями Центра, на которых можно было поделиться своими идеями и мыслями касательно улучшения своего преподавания. Преподаватели не навязывают свое мнение, а высказывают конструктивные замечания и предложения, а также заставляют самостоятельно выделять проблемы и искать пути их решения. Очень полезными были и уроки по обмену опытом между приехавшими преподавателями. Конечно, мы сильно отличаемся по целям, задачам и среде преподавания, однако именно это разнообразие и дает большее количество возможных идей для улучшения своей методики преподавания. Наша учебная группа создала своё сообщество в социальных сетях и поддерживает связь друг с другом.
В своей нынешней работе я решила реализовать такой новый для себя метод, как «проектная деятельность». Мне очень хотелось не просто преподавать японский язык по учебнику, но приблизить обучение к жизни. Поэтому на основании полученного опыта группового проекта в период обучения в Центре я предложила студентам своих групп второго курса сделать титры к русским мультфильмам и опубликовать их. Этой работой мы занимаемся в режиме он-лайн в связи с карантинными мерами. Еще один запланированный на будущее групповой проект — «Туристическая конференция на японском языке», где студенты могли бы попробовать себя в роли докладчиков, переводчиков, ведущих, зрителей.
Большая благодарность Японскому фонду и Центру японского языка за обучение, предоставленные учебники и возможность пересылки их в наши страны.
Во время шестинедельной краткосрочной стажировки для преподавателей японского языка в Международном институте японского языка Урава преподаватели из разных уголков мира имели возможность вспомнить теоретические основы методики преподавания японского языка, узнать о новых методах, предлагаемых коллегами-преподавателям из Японии, а также поделиться своими наработками, наблюдениями, обсудить общие проблемы преподавания, которые носят поистине международный характер, и пересмотреть привычную модель обучения.
Участие в данной программе позволило взглянуть под другим углом на привычные методы преподавания, познакомившись с новыми моделями и опытом коллег из разных стран; собрать теоретический и практический материал, который можно применять как в своем исследовании, так и на занятиях; попрактиковать язык, освежить свои знания о языке и культуре и узнать что-то новое.
За время стажировки была возможность собрать 生教材, который на занятиях используется как раздаточный и наглядный материал для отработки языковых навыков и знакомства с культурой.
На занятиях в институте Уравы мы познакомились с JFスタンダード, что сейчас оказывается очень актуальным в связи с необходимостью готовить новые рабочие программы, поскольку позволяет еще раз проанализировать, какие компетенции формирует разрабатываемый курс.
В хоте стажировки участникам представили полезные интернет-ресурсы. Например, что касается корпуса японского языка – 少納言 и NLB– сейчас активно использую их сама для того, чтобы разобраться в тонкостях значений и отличиях употребления синонимичных лексических единиц и разных чтений одного иероглифа. Кроме того, участникам была представлена масса обучающих ресурсов, которые открывают преподавателю возможность организовать учебный процесс и найти новые материалы для тренировки и закрепления.
Освоенные методики были внедрены в учебный процесс: так, работая с текстами мы применяем трехступенчатую работу с текстом (обсуждение и введение в проблему, выполнение заданий トップダウン иボトムアップ , skimming или scanning и непосредственно чтение, а также подведение итогов, обсуждение впечатлений), что позволяет заинтересовать учащихся и активизировать имеющиеся знания.
На занятиях опробовали интерактивные методы обучения грамматике, выстраивая работу учащихся таким образом, чтобы при достаточном количестве примеров они могли сами выявить правило, обсудить, проверить в группах свои догадки. В целом было увеличено количество парной, групповой работы студентов, направленной на приобретение и тренировку коммуникативных навыков. Таким образом, стало возможным «оживить» учебный процесс и приблизить к реальной жизни.
Также я занялась разработкой иероглифических карточек с «помехами» для повторения и тренировки узнавания знаков и новых типов заданий на основе кроссвордов для повторения иероглифов и лексики, примеры которых нам были представлены на занятиях в Ураве.
Памятуя о важности постановки цели, я акцентирую внимание учащихся на том, какие коммуникативные задачи они теперь могут решить по результатам прохождения темы.
Применение деятельностного подхода по методике Can-do дает возможность изменить способы оценивания, отойдя от тех рамок, в которые учащихся ставит традиционный грамматико-переводной метод, и в первую очередь сосредоточиться на достижениях и умениях учащихся.
Лично для меня был очень интересен опыт проектной деятельности, поскольку он помог мне разобраться в интересующей меня теме (японской системе медицинского страхования), а кроме того, предоставил возможность поработать «в полях».
В программу повышения квалификации входили не только теоретические и практические занятия, на которых рассматривались различные аспекты обучения, но и богатая, насыщенная культурная программа, например, посещение концертов, традиционного производства колокольчиков Фурин, театральной студии театра Кабуки, головного офиса сети магазинов 7-Eleven, старшей школы Токородзава и, конечно же, незабываемый опыт ‘home stay’.
Хотелось бы выразить признательность Японскому Фонду, а также преподавателям и сотрудникам, осуществляющим данную программу, ведь она предоставляет участникам возможность обогатить навыки и знания, поделиться опытом, собрать ценные материалы и, что немаловажно, вдохновиться на новые совершения и дальнейшую работу!