Фестиваль кино
Часы работы:
пн вт ср чт пт сб вс
10:00-18:00 10:00-18:00

Давайте попробуем озвучивание

 

СОВЕТЫ ПО ПРОВЕДЕНИЮ ЗАНЯТИЙ

В этом разделе мы представляем идеи и советы по конкретным способам обучения, которые можно сразу применить в ходе обучения японскому языку за рубежом.

 

Читать с использованием словаря/с фуриганой Как пользоваться

 POPjisyo.com | リーディング チュウ太 | ひらひらのひらがなめがね

 

 

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

 

 Цель
  • Привыкнуть к разговорным словам и к темпу речи японцев
  • Научиться говорить выразительно, с естественной японской интонацией
 Уровень подготовки, необходимый для использования
  • От начального до продвинутого уровней
 Количество студентов в группе
  • Любое количество
 Что нужно для использования
  • Компьютер, проектор или монитор, сценарий (текст реплик)

 

Озвучиванием называется запись звукового сопровождения, которая осуществляется после съемок сериалов или фильмов, а не во время них. Большинство аниме (мультипликационных фильмов) озвучиваются таким образом, что речь накладывается на движения губ персонажа.

 

ПОРЯДОК ВЫПОЛНЕНИЯ УПРАЖНЕНИЯ

Пожалуйста, подготовьте интересное для учащихся видео или мангу, комикс. Время озвучивания не должно быть слишком продолжительным или слишком коротким. Идеальное время – 3-5 минут. 1) Покажите обучающимся несколько раз ту часть, которую им необходимо будет озвучить, со звуком. В этот момент 2) удостоверьтесь в понимании содержания материала. 3) Разделите ваших студентов на группы. 4) Каждая группа обсуждает и решает, кто будет ответственен за какую роль. Если студентов меньше, чем действующих лиц, то пусть каждый человек будет отвечать за 2-3 роли. 5) Сначала пусть каждый учащийся прорепетирует свою роль отдельно, а когда все привыкнут к скорости речи, 6) участники группы соединяют голоса. Затем 7) все группы проводят презентацию и показывают свои результаты друг другу. Оценивать презентацию должен не только преподаватель, но и остальные учащиеся (соответствовал ли голос видеоряду, был ли голос выразительным и достаточно привлекательным, чтобы привлечь аудиторию и т. д.).

 

ВАЖНЫЕ МОМЕНТЫ 

•    Позвольте учащимся самостоятельно решить, кто какую роль будет озвучивать. Это будет стимулировать их активнее принимать участие в задании.
•    Так же, можно попробовать практиковать озвучивание, отрабатывая разные аспекты японского языка: разговорные сокращения вроде 食べちゃう (съесть полностью) и 食べとく (съесть заранее), кэйго наподобие いらっしゃる (идти, приходить), грамматические конструкции – 食べたり飲んだりする (есть и пить), а также аспекты, фокусирующиеся на японской общественной культуре, например, способ переклички в школах. Выберите подходящие материалы и пробуйте по своему усмотрению.
•    Важно, чтобы материалы вызывали у обучающихся интерес и желание их изучить.
•    Такие шаги, как определение содержания материала с помощью преподавателя, а также деление студентов на группы, проводятся в классе, индивидуальные практики лучше проводить вне занятий.

Ниже представлен пример того, как видео и манга были использованы в данном упражнении.

 

ПРИМЕР ОЗВУЧИВАНИЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ

Для иллюстрации упражнения с применением видеоматериалов приведем пример с использованием учебного онлайн-видеоресурса «Эрин принимает вызов! Я могу говорить по-японски» (далее именуемая «WEB "Эрин"») [1]. На сайте «Эрин» есть функция субтитров, позволяющая включать и выключать текстовый формат речи при просмотре. Используйте её для эффективной практики. Выделите на репетиции около часа, если видео длится 3-5 минут.

Функция субтитров, позволяющая включать и выключать текстовый формат речи при просмотре 
(WEB «Эрин», Урок 11, основная сцена)

 

Если скорость воспроизведения видео низкая, вместо него вы можете нажать на вкладку «Манга» (マンガ) на сайте и распечатать страницы с репликами. Этот вариант можно также использовать для практики, когда у вас нет доступа к интернету.

Что касается речевых облаков, то если у учащегося мало опыта и он может читать только хирагану и катакану, то для практик лучше распечатать мангу с отображением にほんご(かな) (японский язык (кана)), а если он не знает даже хираганы, то печатайте в режиме отображения Nihongo (Romaji) (японский язык (ромадзи)).

Текст со смешанной записью (кана+кандзи) (WEB «Эрин», Урок 11, раздел «Манга»)

Текст с ромадзи (WEB «Эрин», Урок 11, раздел «Манга»)

 

ПРИМЕР ОЗВУЧИВАНИЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАНГИ

В качестве примера озвучивания манги мы хотели бы представить вам упражнение с использованием сайта «Японский язык в аниме и манге» (アニメ・マンガの日本語) [2]. На сайте вы можете услышать речь или звуковые эффекты, кликнув на речевое облако манги. Во время индивидуальной практики можно упражняться с помощью ноутбука, имеющего доступ в интернет, а также практиковаться, распечатав мангу. Так как это не видео, студентам будет сложно воспроизвести беспрерывную речь, течение диалога и паузы во время речи. С другой стороны, так как каждой реплике в фрейме соответствует сцена в виде рисунка, содержание будет легко понять. Кроме того, на сайте «Японский язык в аниме и манге» есть раздел под названием «Выражения персонажей» (Character Expression), где можно послушать голоса и особенности речи различных персонажей, например, пожилого человека, юноши, самурая и жителя Осаки. Хорошая идея — дать учащимся испытать положительные эмоции от озвучивания ещё до выполнения упражнения, чтобы повысить их мотивацию.

 

ДЛЯ ИЗУЧАЮЩИХ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК НА ПРОДВИНУТОМ УРОВНЕ

Для учащихся на уровнях выше среднего, которые могут самостоятельно составлять диалоги и обладают достаточным количеством учебных часов, существует метод, где преподаватель подготавливает несколько видеоматериалов, предоставляя учащимся возможность самостоятельного выбора материала. В этом случае ученики сами составляют реплики, а преподаватель проверяет их, проверяет соответствие содержанию, а также дает рекомендации по произношению, интонации.

 

ПРЕИМУЩЕСТВА ОБУЧЕНИЯ ОЗВУЧИВАНИЮ

•    Аниме и сериалы вызывают интерес у учащихся, а также позволяют им перевоплощаться в разных персонажей, поэтому студенты могут весело провести время и познакомиться с разговорными выражениями.
•    Студенты раз за разом практикуются в подражании, поэтому их произношение, акцентуация, интонация становятся приближенными к японским. Даже если опыт обучения японскому небольшой, студенты все равно могут добиться прогресса в произношении и выражении эмоций.
•    Запоминая реплики и умея бегло их излагать, учащиеся могут рассчитывать на то, что смогут использовать разнообразные выражения своевременно и в соответствии с ситуацией.
•    Это упражнение позволяет учиться на слух, даже если учащиеся не умеют читать иероглифы, поэтому его можно использовать в качестве учебного материала для учащихся от самого начального до продвинутого уровня, и ожидается, что оно будет эффективным в обучении.

 

Давайте попробуем это упражнение!

 

[1] Японский фонд. Онлайн-ресурс к учебнику «Эрин принимает вызов! Я могу говорить по-японски.» (WEB版「エリンが挑戦! にほんごできます。」国際交流基金 (WEB бан «Эрин-га тёсэн! Нихонго дэкимасу» Кокусай корю кикин https://www.erin.jpf.go.jp/);
[2] Японский фонд. Японский в аниме и манге (「アニメ・マンガの日本語」国際交流基金 «Анимэ ・манга но нихонго» Кокусай корю кикин http://anime-manga.jp).

 

Справочная литература

  • ЦУКАМОТО Миэко (1995), «Мое занятие: занятие по дубляжу фильмов» (塚本美恵子(1995)「私の授業:映画の吹き替え授業」JACET全国大会要綱 – Ватаси-но дзюгё: эйга-но фукикаэ дзюгё), изд-во «JACET Дзэнкоку-тайкай ёко».

 

 

КУРИХАРА Юкинори

Специалист по преподаванию японского языка 
Международного центра японского языка 

E-mail:
© 2012 – 2026 Центр Японской Культуры «The Japan Foundation»