Фестиваль кино
Часы работы:
пн вт ср чт пт сб вс
10:00-18:00 10:00-18:00

Говорим о фильме с разных точек зрения!

 

СОВЕТЫ ПО ПРОВЕДЕНИЮ ЗАНЯТИЙ

В этом разделе мы представляем идеи и советы по конкретным способам обучения, которые можно сразу применить в ходе обучения японскому языку за рубежом.

 

Читать с использованием словаря/с фуриганой Как пользоваться

 POPjisyo.com | リーディング チュウ太 | ひらひらのひらがなめがね

 

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

 

 Цели
  • Поделиться впечатлениями о просмотренном фильме с различных точек зрения
 Уровень подготовки, необходимый для использования
  • Уровень В1 по стандартам JF 
 Количество студентов в группе
  • Особых ограничений по количеству учеников нет  
 Что нужно для использования
  • Компьютер с подключением к Интернету, проектор, фильм для показа (DVD), лист с кратким описанием сюжета, бумага для записи впечатлений, диктофон, смартфон или любое другое звукозаписывающее устройство

 

ПРЕИМУЩЕСТВА РАБОТЫ ПО ОБМЕНУ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ ОТ ФИЛЬМА

Случалось ли вам устраивать на занятии обмен впечатлениями между учащимися после просмотра японского фильма? Обменяться впечатлениями – это не только поделиться своим настроением: «Классный фильм!» — «Точно!». Если поставить перед учащимися цель поговорить о фильме с разных точек зрения, к примеру, «запомнившиеся сцены» или «персонажи», то это углубит понимание фильма, а вместе с тем использование просмотренного фильма и реплик персонажей для выражения собственных мыслей станет полезной разговорной практикой.

 

ХОД РАБОТЫ И ВАЖНЫЕ МОМЕНТЫ

ПРИ ВЫБОРЕ ФИЛЬМА

Выбираем фильм, который волнует и вызывает желание поговорить о нем. Людей волнует разное, поэтому лучше выбрать такой фильм, в котором будет сразу несколько факторов, способных взволновать. Возьмем к примеру фильм «Девочки-каллиграфы» (『書道ガールズ!!わたしたちの甲子園』) (премьера в мае 2010 г., совместное производство с Warner Bros.). Этот фильм снят на основе реальных событий: для того, чтобы вдохнуть жизнь в маленький город, страдающий от застоя в период экономического спада, девочки – члены клуба каллиграфии старшей школы проводят в торговом районе города «перформанс каллиграфии». «Перформанс каллиграфии» вызывает интерес как культурный феномен, но в фильме есть еще несколько волнующих моментов, таких, как «рост» персонажей, «дружба», «возрождение города» и др. События в фильме происходят на фоне повседневной жизни, поэтому используемая лексика простая, реплики короткие, что облегчает просмотр и позволяет рекомендовать этот фильм.

 

ПЕРЕД ПРОСМОТРОМ

  1. УСТАНОВИТЬ ЦЕЛЬ CAN-DO

Задавая учащимся различные вопросы («Часто ли вы смотрите фильмы?», «Какие фильмы вам нравятся?», «Обмениваетесь ли вы впечатлениями после просмотра фильма?»), установить цель Can-do занятия. В данном случае, адаптировав схему JF Can-do236, я установила цель Can-do «Уметь обменяться впечатлениями по содержанию фильма с друзьями и членами семьи с различных точек зрения».

 

  1. ДАТЬ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ О ТОМ, КАКИМ ДОЛЖЕН БЫТЬ ДИАЛОГ

Цель не будет достигнута, если ограничиться обменом простыми фразами типа «Хороший фильм!» — «Мне понравилось!». Предложите учащимся учитывать в диалоге следующие два момента:

(1) Сохранять связь между высказываниями собеседника и собственными впечатлениями

При обмене впечатлениями важно высказывать свои впечатления, реагируя на слова собеседника. С этой целью можно, например, использовать следующий диалог, чтобы обратить внимание учащихся на подчеркнутые выражения: в начале использовать「そうだね」「確かに」 («да-да», «точно») для выражения согласия с собеседником или 「そう?」「そうだけど」 («вот как?», «да, но…»), если вы не можете с ним согласиться полностью, после чего высказать собственные впечатления. Создавая таким образом связь между высказываниями собеседника и собственными впечатлениями, можно углубить содержание диалога и активизировать деятельность по обсуждению.

 

A: 「映画、よかったよねー。ラストシーンは、感動したなぁ。」

B: 「あー、そうだね、あのシーン、よかったよね。でも、そこまでの、演出?ちょっとやりすぎ…じゃない?問題が多すぎると思った。」

A: 「そう?けど、いろんな問題があるから、最後に感動するんじゃないの?」

B: 「そうだけど。あの、病院の話とか…ちょっとドラマチックすぎるかなぁ。」

A: 「あー、確かに。それはそうかも。えーと、じゃあ、Bさん、何かおもしろいシーンはあった?」

 

(2) Обменяться впечатлениями с разных точек зрения

Используя приведенный выше диалог, обратить внимание учащихся на то, что говорить о фильме можно с разных точек зрения («сцены, которые взволновали», «игра актеров», «смешные сцены» и пр.). Если спросить учащихся, что они обсуждают на родном языке, то наверняка возникнут и другие темы: «кульминация», «основная тема фильма, его посыл», «актерское мастерство» и др. В этом случае можно ввести новые слова, которые потом используются в ходе обсуждения: 「クライマックス」(«кульминация»), 「演技」 («актерское мастерство») и др.

 

  1. ОБЕСПЕЧИТЬ ПОНИМАНИЕ СОДЕРЖАНИЯ ФИЛЬМА

Без понимания содержания фильма невозможно активно обсуждать впечатления от него. Для повышения степени понимания существуют следующие способы:

(1) Повысить интерес к фильму, показав трейлер

Вызвать интерес и любопытство учащихся, показав им официальный трейлер фильма на YouTube, а затем перейти к чтению «синопсиса» фильма.

(2) Ввести в занятие работу по чтению синопсиса

Чтение синопсиса дает учащимся фоновые знания и позволяет во время просмотра фильма делать гипотезы и выдвигать догадки. Благодаря этому, даже при непонимании отдельных деталей, можно понять историю в целом. При написании синопсиса рекомендуется описать общее развитие сюжета и фоновую информацию, которая может быть трудна для понимания, не раскрывая при этом финала. Можно также с помощью вопросов удостовериться в том, что учащиеся поняли содержание синопсиса.

Лист закрепления понимания синопсиса

 

ВО ВРЕМЯ ПРОСМОТРА

При просмотре фильма попробуйте применить следующие приемы:

  • учащимся, которые не привыкли к обыденной японской речи, лучше показывать фильм с японскими субтитрами для облегчения понимания;
  • для того, чтобы после просмотра было легче обменяться впечатлениями, во время просмотра следует делать заметки на родном или японском языке.

 

       
   

Примеры заметок

 

Кроме того, преподаватель может заранее посмотреть фильм и добавлять пояснения к тем местам в нем, которые он сочтет трудными для понимания учащимися, а также, в случае ограниченного времени, пропустить сцены, не влияющие на основной сюжет.

 

ВО ВРЕМЯ ОБСУЖДЕНИЯ

Высказывать свое мнение по различным аспектам, реагируя при этом на слова собеседника, – это непросто. Если работа станет слишком сложной, мотивация учащихся снизится. Чтобы этого не случилось, попробуйте применить следующие приемы.

 

  1. ДАТЬ ВРЕМЯ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ПОДУМАТЬ НАД СОДЕРЖАНИЕМ ВЫСКАЗЫВАНИЯ

Считается, что время, потраченное на планирование того, что и как сказать, оказывает положительное влияние на беглость и сложность высказывания (Ellis, 2004). Если вы считаете, что учащимся трудно просто начать говорить, будет неплохо заложить примерно 10 минут на планирование перед началом работы.

 

  1. УДЕЛИТЬ ВНИМАНИЕ ФОРМЕ РАБОТЫ

Считается, что разговаривать с одним человеком легче, чем со многими людьми, так как коммуникативный стресс при этом будет меньше (Brown and Yule, 1983). Возможно, учащимся будет легче говорить при работе в паре, чем при работе в группе.

 

  1. ПОВТОРЯТЬ УПРАЖНЕНИЕ СО СМЕНОЙ СОБЕСЕДНИКА

Вместо долгого разговора с одним собеседником попробуйте поменять пары через 10-15 минут. Есть сообщения о том, что при повторе задачи на второй раз результат был более успешным, то есть учащиеся говорили лучше (Bygate, 1996). Кроме того, общение с разными собеседниками позволяет услышать разные мнения и получить различную реакцию на собственное мнение, что предоставляет различные возможности для обучения (Lynch, 2018). Это приводит к еще более глубокому пониманию фильма и делает работу по обмену впечатлениями еще более увлекательной.

 

ПРИ ПОДВЕДЕНИИ ИТОГОВ

Прежде всего, уделите время для того, чтобы учащиеся могли оценить, что каждый «смог» или «не смог» относительно поставленной цели Can-do. В качестве домашнего задания хорошо было бы предложить учащимся прослушать запись диалогов, сделанную на занятии, и записать, «что получилось», а что «хотелось бы сделать лучше».

Ниже приведен реальный диалог между А и В после просмотре фильма «Девочки-каллиграфы». Обоим собеседникам удалось, реагируя на высказывания друг друга, высказать свои впечатления по разным аспектам, таким, как «наиболее понравившийся эпизод» (#1-3) и «посыл, который содержится в этом эпизоде» (#4-11). В #7 вместо глагола 「借りる」ошибочно использован глагол 「貸す」, однако, имея возможность вернуться к этому диалогу, учащиеся, возможно, обратят внимание на эту ошибку. Хотелось бы обратить ваше внимание на то, что высказывания А и В связаны друг с другом, и это углубляет понимание фильма. А говорит о «перформансе каллиграфии» (#3), в ответ на это В начинает высказывать свою трактовку посыла, содержащегося в этом эпизоде (#6). Начиная с #6, А и В, используя высказывания друг друга, достигают ясного понимания важного посыла о «ценности командной работы», содержащегося в эпизоде с «перформансом каллиграфии».

 

ДИАЛОГ А И В ПОСЛЕ ПРОСМОТРА ФИЛЬМА «ДЕВОЧКИ-КАЛЛИГРАФЫ»

 
 

1

  A: 一番今日好きなシーンは、やっぱり、最後。書道パフォーマンス。

О наиболее понравившемся эпизоде из фильма

2

  B: あー、書道パフォーマンス。そうですね。

3

  A: すごい、ちから、ちから、いちからー、すごい、ほめて、書道やって、すごい頑張ってました。

4

  B: あー、そうですね。そして、これは映画のクライマックスでしょ?

О посыле, который содержится в эпизоде с перформансом каллиграфии

5

  A: はい、そうですね。クライマックスだね。

6

  B: そして、もうひとついい考えがあって、あのー、自分で何回も何回もして、でもうまくできないときは、他の人の力を

7

  A: 貸し

8

  B: 貸して、もっとうまくできるようになる。

9

  A: そうだね。チームワークだね。

10

  B: そうそう。チームワーク。これはとてもいいアイディアですね。

11

  A: 大事、大事。

 

Таким образом, выражая свои мысли на японском языке и делясь ими с собеседником, используя увиденные в фильме сцены и услышанные реплики, можно многому научиться с точки зрения как содержания, так и лексики. Если после работы в паре будет оставаться время поделиться своими мыслями со всей группой или классом, то можно будет обсудить оставшиеся неясными при работе в паре моменты, что, как мне кажется, сделает эту работу еще более полезной.

После такой работы учащиеся высказывали и такие мнения: «Я полюбил смотреть фильмы на японском языке», «Мы создали «Клуб японского кино», смотрим фильмы с друзьями вне занятий и обмениваемся мнениями». Непременно попробуйте, воспользовавшись описанными рекомендациями, включить этот вид работ в свою практику.

 

Справочная литература

  • Brown, G. and Yule, G. (1983). Teaching the Spoken Language: An approach based on the analysis of conversational English. Cambridge: Cambridge University Press;
  • Bygate, M. (1996). Effects of task repetition: appraising the developing language of learners. In J. Willis and D. Willis. (Eds.), Challenge and Change in Language Teaching (pp.136-146). Oxford: Heinemann;
  • Ellis, R. (2004). Task-based Language Learning and Teaching. Oxford: Oxford University Press;
  • Lynch, T. (2018). Perform, reflect, recycle: Enhancing task repetition in second language speaking classes. In M. Bygate (Ed.), Learning Language through Task Repetition (pp.193-222). Amsterdam: John Benjamins.

 

Справочные учебные материалы

  • Учебник японского языка «Маругото: японский язык и культура. Средний уровень 2 (В1)», разработан Японским фондом (2017) 国際交流基金編著 (2017) (『まるごと 日本のことばと文化 中級2 (B1) 』- Маругото Нихон-но котба-то бунка Тюкю 2 (В1)). Изд-во «Сансю-ся» (三修社). Тема 7 «Любимые фильмы» этого учебника будет полезной с точки зрения описанной в этой статье работы по обмену впечатлениями о просмотренном фильме.

 

Упомянутый фильм

  • «Девочки-каллиграфы»「書道ガールズ!!わたしたちの甲子園」(«Сёдо га-рудзу!! Ватаситати-но косиэн»). Blu-ray&DVD. Компания VAP Inc(С) NTV.

 

Примечание

  • При использовании в зарубежных образовательных учреждениях материалов, защищенных авторским правом, обязательно ознакомьтесь с законом об авторском праве этой страны.

 

ХОНДА Масами
Cпециально назначенный инструктор
Международного центра японского языка

 

E-mail:
© 2012 – 2024 Центр Японской Культуры «The Japan Foundation»