Фестиваль кино
Часы работы:
пн вт ср чт пт сб вс
10:00-18:00 10:00-18:00

Оцениваем результаты обучения

 

«И-РО-ХА»* МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА

 

* И-РО-ХА – イロハ – азбука, основы, азы

ЁКОЯМА Норико
Специально назначенный инструктор 
Международного центра японского языка

 

 

От преподавателей японского языка, работающих за рубежом, часто поступают такие пожелания: «Хочу познакомиться с методикой преподавания», «Прошу предоставить методы работы в аудитории, которые можно было бы сразу применить».

 

В разделе «И-РО-ХА методики преподавания японского языка» специально назначенные инструкторы Международного центра японского языка будут в доступной форме разъяснять людям, не изучавшим методику преподавания японского языка, основные теоретические и практические положения, относящиеся к преподаванию, такие, как «общий дизайн учебного курса», а также «чтение», «разговорная речь», «аудирование», «система оценок» и пр. Те из вас, кто уже преподает японский язык, могут использовать эти материалы для того, чтобы укрепить и еще раз проверить свои познания.

 

 

ЧТО ТАКОЕ «ОЦЕНКА»

«Оценка» результатов обучения означает измерение успехов в изучении японского языка и прогресса учащегося с помощью некой «линейки». Какие «линейки» вы используете в преподаваемом вами курсе? Что вы измеряете с помощью них? При слове оценка многие, наверное, сразу вспоминают слово «тест», однако тест ⎯ это лишь одна из многих существующих «линеек». В этой статье мы рассмотрим в основном способы оценки помимо тестов.

Видя свои «оценки», учащиеся радуются или огорчаются. Результаты «оценки», однако, зависят от того, что именно и какой «линейкой» измеряют. Например, «линейка», которой измеряют знание учащимся грамматики при использовании им в предложении глагола в правильной форме, и «линейка», которой измеряют способность учащегося рассказать о своей семье с помощью устного сообщения, измеряют разные способности одного и того же учащегося, и результаты тоже будут разными. При рассмотрении вопроса «оценки» необходимо тщательно продумать, «какие части» знаний японского языка учащегося будут измерены и с помощью «какого метода».


«КАКИЕ ЧАСТИ» ЗНАНИЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА УЧАЩЕГОСЯ ОЦЕНИВАТЬ

Стандарты обучения японскому языку 2010 года (далее — "Стандарты JF"), разработанные Японским фондом, представляют собой общую картину компетенций, связанных с японским языком, в виде следующего "Древа стандартов". Ветки и цветы на "Древе стандартов" называются "коммуникативной языковой деятельностью" и представляют собой способность использовать японский язык для реального общения.

1- лингвистическая компетенция; 2-социолингвистическая компетенция; 3-прагматическая компетенция; 4-стратегия; 5-тексты; 6-рецептивная деятельность 7-интерактивная деятельность; 8-продуктивная деятельность
Говорить о себе, рассказывать истории; Писать статьи и доклады; Читать письма, мейлы; Смотреть кино и ТВ; Общаться в магазинах и общественных местах; Коммуникативная деятельность, Коммуникативные компетенции.

Если говорить конкретно, то эта схема отражает способность к лингвистическому исполнению, то есть способность воспринимать на слух, читать, говорить, писать и общаться с людьми на японском языке. В «Стандартах JF» способность говорить подразделяется на 40 «категорий» активностей в зависимости от того, в какой ситуации и с какой целью человек говорит. Номера на концах веток обозначают эти категории. Корневая система «Древа стандартов» обозначает «коммуникативные компетенции», в центре которой находятся языковые знания, поддерживающие реальную коммуникацию. Коммуникативные компетенции в свою очередь также делятся на множество категорий.  (Подробнее о «Древе стандартов» можно посмотреть по ссылке.)

На какую часть «Древа стандартов JF» вы делаете упор в преподаваемом вами курсе? Какие его части вы оцениваете? Имея общую схему компетенций, связанных с японским языком, важно решить, какая ее часть подлежит измерению. Преподаватели по всему миру говорят об «оценке», ссылаясь на одно и то же «Древо стандартов», поэтому можно прийти к общему пониманию того, «какую часть» компетенций ученика нужно измерять.


КАКИМ МЕТОДОМ ИЗМЕРЯТЬ ЗНАНИЯ УЧАЩЕГОСЯ

Как показано ниже, существуют различные методы «измерения» знаний учащегося:
1.    Наблюдение за учащимся: преподаватель наблюдает за тем, как учащийся использует японский язык в классе и за его пределами, а также за тем, как именно он изучает японский язык;
2.    Материалы: оценка достижений учащегося на основе выполнения заданий в классе и сочинений, написанных в рамках домашних заданий;
3.    Интервью: преподаватель и учащийся обсуждают результаты обучения и задачи на будущее;
4.    Тесты: всем учащимся предлагают одинаковое задание и определенное время для его выполнения.

Многие учебные заведения и школы делают основной упор на тесты, особенно письменные, поскольку результаты в них выражаются простыми для понимания цифрами. Тем не менее многие из представленных на «Древе стандартов» компетенций невозможно измерить с помощью письменных тестов. В особенности это касается «коммуникативной языковой деятельности», обозначенной ветвями и цветами «Древа стандартов», для оценки которой нужно рассматривать использование языка в конкретной ситуации (так называемый «языковой перформанс»). 

 

ОЦЕНКА ТОГО, «ЧТО МОЖЕТ СДЕЛАТЬ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ», ЧЕРЕЗ ПЕРФОРМАНС

Стандарт JF разделяет владение японским языком на шесть уровней — A1, A2, B1, B2, C1 и C2, и на каждом уровне то, насколько вы можете что-то "делать" по-японски, обозначается предложением в форме "can-do" («может …»). Например, на уровне А2 в категории «рассказать о своем опыте или рассказать историю» (одна из категорий разговорного навыка) приводится такой пример «Can-do»: «Используя жесты и схемы, может короткими простыми словами рассказать другу рецепт приготовления блюда». Для оценки перформансов, описанных в таких «Can-do», используют оценочные листы, пример которых представлен ниже: это позволяет поделиться с учащимся результатами оценки. Они также позволяют предоставить учащемуся качественный отзыв о том, «что у него получилось, а что – нет».  

Помимо языкового перформанса существуют и другие аспекты владения языком, которые трудно измерить с помощью тестов: стратегические компетенции, важные как движущая сила обучения, способность к пониманию другой культуры, важная для достижения успехов в обучении, и пр. В заключение поговорим о портфолио как о методе, который позволяет восполнить пробелы в оценке аспектов, которые трудно оценить с помощью тестов.


ОЦЕНКА С ПОМОЩЬЮ ПОРТФОЛИО

Портфолио ⎯ это своего рода «папка с документами», в котором лежит различная информация, относящаяся к обучению и в котором сам учащийся хранит результаты и успехи своего обучения.

Например, это могут быть пленки или диски с выступлениями, написанные учащимся сочинения и другие работы, записи о чем-либо, что учащийся слышал или читал о японском языке и культуре Японии. 

У портфолио есть следующие особенности:
(1)    оценка не «части», а «целого»;
(2)    оценка не «результата», а «процесса»;
(3)    оценка «изменений» на протяжении длительного периода времени.

П. (1) оценивает языковую деятельность не только частично, как в случае перформанса в определенной ситуации и с использованием определенной грамматики, но языковую деятельность в целом в различных ситуациях и с применением различных навыков. П. (2) ⎯ это не только «результат», выражающийся в том, что учащийся «научился делать то-то и то-то», но и наблюдение за «процессом», позволяющим увидеть, какие упражнения и какой опыт позволил этому научиться, какие ошибки и неудачи были на этом пути, а также выработать курс дальнейшего обучения. П. (3) заключается в том, чтобы фиксировать деятельность по изучению языка на протяжении длительного периода от нескольких месяцев до нескольких лет и видеть зримые изменения в усилении коммуникативных компетенций или совершенствовании мотивации и методов обучения. (1), (2), (3) ⎯ все три пункта являются аспектами оценки того, что трудно измерить с помощью тестов, и можно надеяться, что портфолио сыграет роль, которую до сих пор не могли сыграть тесты.

Главное преимущество оценки с помощью портфолио заключается в том, что сам учащийся глубоко вовлечен в эту оценку. При этом также важно, чтобы у учащегося и преподавателя были общие критерии и содержание оценки. Портфолио позволяет преподавателю и учащемуся проанализировать конкретные результаты, включая языковые перформансы, и обсудить конкретные цели, к которым следует стремиться в будущем. Если же учащийся будет вести портфолио не только на протяжении текущего курса, но и в течение всего времени изучения японского языка в течение жизни, то это поможет ему точно передать информацию о своем обучении и успехах при смене курса или переходе в другую школу. С более подробной информацией о портфолио можно ознакомиться в статье "Автономия учащихся, самостоятельное обучение, портфолио по японскому языку, консультирование и самообучение" (「学習者オートノミー、自己主導型学習、日本語ポートフォリオ、アドバイジング、セルフ・アクセス 」- Гакусюся отономи, дикосюдогата гакусю, нихонго потофорио, адобайдзингу, сэруфу акусэсу) серии "Исследования японского языка и обучения японскому языку" (「日本語・日本語教育を研究する」- Нихонго, нихонго кёику-о кэнкю-суру) , № 38 , автор Наоко Аоки, онлайн-журнала о преподавании японского языка (「日本語教育通信」- Нихонго кёику цусин) (http://www.jpf.go.jp/j/project/japanese/teach/tsushin/reserch/201003.html).

 

Справочная литература

 

  • Японский фонд (2011), Серия материалов по методике преподавания 12 – Оцениваем результаты обучения 『国際交流基金(2011)『国際交流基金日本語教授法シリーズ12 学習を評価する』- Кокусай корю кикин — Кёдзюхо кёдзай сиридзу 12 – Гакусю-о хёка-суру), изд-во «Хицудзи сёбо» (ひつじ書房).

E-mail:
© 2012 – 2025 Центр Японской Культуры «The Japan Foundation»