Преподавание в команде поможет сделать работу на уроке увлекательной и динамичной
СОВЕТЫ ПО ПРОВЕДЕНИЮ ЗАНЯТИЙ
В этом разделе мы представляем идеи и советы по конкретным способам обучения, которые можно сразу применить в ходе обучения японскому языку за рубежом.
Читать с использованием словаря/с фуриганой Как пользоваться
POPjisyo.com | リーディング チュウ太 | ひらひらのひらがなめがね
ЭТИ СОВЕТЫ БУДУТ ПОЛЕЗНЫ, ЕСЛИ:
• Уроки часто проводятся совместно с преподавателем-носителем языка
• На уроки периодически приглашаются японцы в качестве гостей
• В уроках периодически участвуют студенты-практиканты педагогических факультетов и стажеры.
• Вы бы хотели попробовать реализовать что-то из вышеперечисленного в своей педагогической практике.
ВВЕДЕНИЕ
В последнее время в системе обучения английскому языку в японских школах начальной, средней и старшей ступени всё большее распространение получает практика привлечения англоговорящих иностранцев в качестве ассистентов преподавателя английского языка, так называемых ALT (Assistant Language Teacher), которые в команде с преподавателем-японцем проводят языковые занятия. Таким же образом в учреждениях с преподаванием японского языка за пределами Японии нередко преподаватель, для которого японский язык не является родным (далее: преподаватель-неноситель) с японоязычным преподавателем (далее: преподаватель-носитель) проводят занятия вместе. В связи с этим встает вопрос: каким образом лучше выстраивать подобные совместные уроки?
В этой статье мы бы хотели рассмотреть пример командной работы преподавателей в средних и старших классах школы Таиланда, где тайские преподаватели-неносители проводят занятия совместно с ассистентами – носителями языка, участниками проекта «Nihongo partners» (далее: NP). Хотя NP не являются преподавателями, в описании практической работы мы будем их называть термином «преподаватель-носитель». (С проектом NP более подробно можно ознакомиться на сайте «Азиатский центр Японского фонда. Проект Nihongo partners»).
Так выглядит преподавание в команде NP и преподавателя-неносителя
ПРЕИМУЩЕСТВА ПРЕПОДАВАНИЯ В КОМАНДЕ И ПРИМЕРЫ КОМАНДНОЙ РАБОТЫ НА УРОКАХ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА
Возможность для преподавателя-носителя и преподавателя-неносителя задействовать на уроке свои сильные стороны
Преимущества преподавателя-носителя заключаются в том, что он разговаривает с учениками на естественном языке, прививает правильное произношение, от первого лица рассказывает про японскую культуру и реалии современной жизни японского общества. В то же время, преподаватель-неноситель, имеющий собственный опыт изучения японского языка с нуля, может доступно объяснить ученикам правила грамматики и другие сложные вещи на родном языке.
Примеры командной работы на уроках
|
Обучение правильному произношению Преподаватель-носитель обучает правильному звукоизвлечению: с помощью четкой артикуляции демонстрирует образец произношения, исправляет ошибки учеников. Преподаватель-неноситель помогает выполнять фонетические упражнения, объясняет смысл незнакомых слов и выражений на тайском языке. |
Страноведческие занятия по культуре Японии Преподаватель-носитель знакомит учеников с культурой и реалиями современного японского общества, используя знания и личный опыт жизни в родной стране. Преподаватель-неноситель поясняет на тайском только трудные для понимания моменты из объяснения на японском. Также в ходе урока ученики могут задавать вопросы по поводу того, что было не совсем понятно. |
![]() |
![]() |
Возможность реализации более детального подхода на занятиях в классе
Когда на уроке работает несколько преподавателей, у них появляется возможность уделять внимание каждому ученику. Кроме того, команда преподавателей быстрее справится с задачей подготовки объемного и сложного в реализации мероприятия или занятия, чем один учитель. Занятие становится более детализированным, одновременно с этим становится легче определить степень усвоения материала каждым учеником, что ведет к улучшению качества занятий.
Примеры командной работы на уроках
|
Обход рабочих мест учеников Во время того, как один преподаватель объясняет материал за кафедрой, другой проходит по рядам, проверяя работу учеников, и сразу помогает отстающим. Когда ученики самостоятельно выполняют задания в учебнике, преподаватели, разделившись, могут подходить к ученикам и помогать каждому, у кого возникли вопросы при выполнении того или иного задания. |
Творческие задания и игры Преподаватели, работая в тандеме, могут предложить больше идей творческих заданий и игр, совместно разработать подходящий вариант и распределить между собой роли для практической реализации мероприятия в классе. Распределение ролей особенно эффективно при работе с большими классами. Работа в команде позволяет снизить нагрузку по подготовке дополнительных учебных материалов, которая занимает много времени. |
![]() |
![]() |
Возможность создания благоприятной атмосферы для живого общения на уроке
Участие преподавателя-носителя в уроке даёт ученикам возможность общаться на естественном японском языке. Преподаватель-носитель разговаривает с учениками, отвечает на их вопросы. К тому же ученики имеют возможность наблюдать, как преподаватель-носитель и преподаватель-неноситель общаются друг с другом на японском языке, это тоже является важной частью усвоения навыков живой коммуникации. В такой атмосфере ученики быстро привыкают к тому, что на уроке все должны стараться говорить по-японски.
Примеры командной работы на уроках
|
Общение преподавателей с учениками Ученики задают преподавателю-носителю вопросы касательно японского языка и Японии в целом, сами отвечают на вопросы преподавателя. Через такую деятельность они получают ценный опыт практического использования знаний японского языка. Радость от осознания того, что «я смог сказать это по-японски», «я понял, что мне сказали» даёт сильную мотивацию к занятиям. |
Модели диалогов Преподаватель-носитель и преподаватель-неноситель читают по ролям диалоги из учебника, показывают модели ролевой игры, таким образом демонстрируя ученикам способы и приёмы естественной коммуникации. При этом преподаватель-неноситель, говорящий по-японски, становится для учеников хорошим примером для подражания. |
![]() |
![]() |
ДЛЯ УСПЕШНОЙ РАБОТЫ В КОМАНДЕ НЕОБХОДИМО
Согласовывать в команде учебную программу, цели, задачи урока и четко распределять роли
Для того, чтобы и преподаватель-носитель, и преподаватель-неноситель, каждый мог тщательно подготовиться и выполнить свою задачу на уроке, необходимо заранее проговорить друг с другом: «чему ученики должны научиться за урок», «по какому учебнику и что объяснять». При этом важно четко распределить между собой роли.
Выделять время для обсуждений
Нередко при высокой занятости преподавателей бывает сложно выделить время для обсуждения следующего урока. Необходимо, однако, стараться регулярно проводить пусть небольшие совещания в команде: обидно, если роль преподавателя-носителя сведется к простому образцу произношения.
Постоянно общаться с коллегами по команде
Успех командной работы зависит прежде всего от хороших человеческих взаимоотношений внутри самой команды. Постоянное тесное общение позволит избежать множества проблем, вызванных недопониманием. Хорошие отношения в команде заряжают учеников положительной энергией и делают каждый урок интересным и динамичным.
Итак, мы рассмотрели примеры работы преподавателя-неносителя в команде с ассистирующим ему преподавателем-носителем. Вышеописанные формы работы можно реализовывать и в классах, где работают два преподавателя-неносителя, или два преподавателя-носителя, а также в классах, куда на уроки приглашаются японские гости или стажеры педагогических факультетов. Если у Вас, уважаемые коллеги, есть возможность проводить занятия с участием нескольких педагогов, обязательно попробуйте организовать урок в команде с учетом описанного в данной статье опыта.
Справочная литература
-
«Сборник практических примеров преподавания в команде для тайских и японских педагогов» (コンケン大学、 タイ人教師と日本人教師のためのティーム・ティーチング事例集― Кхон Каен дайгаку, Тайдзин кёси-то нихондзин кёси-но тамэ-но тиму-титингу дзирэйсю), университет Кхон Каен;
Сайт Японского Фонда в Бангкоке -
Официальный сайт Азиатского центра Японского Фонда (国際交流基金アジアセンターホームページ ― Кокусай корю кикин адзиа сэнта хому пэ-дзи).
ОТА Ёсиэ
Специалист по преподаванию японского языка
Центра японской культуры г. Бангкок





