Расширяем возможности речевого обучения
СОВЕТЫ ПО ПРОВЕДЕНИЮ ЗАНЯТИЙ
В этом разделе мы представляем идеи и советы по конкретным способам обучения, которые можно сразу применить в ходе обучения японскому языку за рубежом.
Читать с использованием словаря/с фуриганой Как пользоваться
POPjisyo.com | リーディング チュウ太 | ひらひらのひらがなめがね
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Цели |
|
Уровень подготовки, необходимый для использования |
|
Что нужно для использования |
|
УЧИТЬ ПРОИЗНОШЕНИЮ ТРУДНО?
Многие студенты хотят «научиться говорить по-японски, как японцы», однако, с другой стороны, преподаватели «не уверены, что смогут этому научить», в связи с чем возможностей научиться особенностям японской речи существует не так много. Особенно трудным обучение произношению может быть для иностранных преподавателей, не являющихся носителями японского языка. Сегодня у нас есть доступ к самым различным аудио материалам в сети, однако поиск материалов, подходящих для занятий или вызывающих интерес у студентов, вызывает большие затруднения.
Обучение произношению состоит из двух частей: работа с гласными и согласными (монофонами) и работа с ударением, паузами, интонацией и пр. (просодией). Говоря о произношении, мы склонны представлять себе «монофоны», то есть отдельные звуки, однако известно, что «просодия» оказывает на оценку японской речи большее влияние (Сато, 1995).
Сегодня мы сосредоточим внимание на «просодии» и познакомим вас с некоторыми идеями, которые помогут провести занятие по «понятной собеседнику речи» с помощью инструментов, позволяющих визуализировать особенности «просодии», необходимые для чтения текста на кёцуго («стандартном языке»), и использующих синтезатор речи, который прочитает текст именно так. Если появится возможность озвучить сочинения студентов, то преподавателю больше не придется делать это самому. Кроме того, занятия по постановке произношения станет возможным проводить даже там, где сложно обратиться за помощью к носителю японского языка. Активное использование этого инструмента позволит расширить возможности речевого обучения.
РЕПЕТИТОР ПРОСОДИИ СУДЗУКИ-КУН
В Онлайн-словаре акцентуации японского языка OJAD (https://www.gavo.t.u-tokyo.ac.jp/ojad/) есть функция использования синтезатора голоса для прочтения введенного текста. Красная стрелка на рис.1 указывает на раздел меню «OJAD 4機能» («4 функции OJAD»). Кликнем на расположенную в самом низу строку «韻律読み上げチュータ スズキクン» («Репетитор просодии Судзуки-кун»).
Рис.1 Главная страница OJAD (красная стрелка добавлена для наглядности пояснения)
Текст можно озвучить с помощью трех следующих шагов:
1. Вводим текст в текстовое окно. Давайте для пробы введем туда предложение 「私の趣味は走ることで、週末は、公園でランニングしています。」 («Мое хобби – это бег, поэтому по выходным я бегаю в парке»). (Рис.2 [1]);
2. Нажмем на кнопку 実行 («Выполнить») (Рис.2[2]). Сразу после этого внизу появится новое окно;
3. Нажмем на кнопку 作成 («Создать») (Рис.2 [3]).
Рис. 2 Экран «Репетитор просодии Судзуки-кун»
При нажатии на кнопку «Создать» создается озвучка введенного текста и появляются различные кнопки (Рис.3). Кнопка 再生 («Воспроизвести») позволяет прослушать введенный текст, кнопка 保存 («Сохранить») – загрузить озвучку. Функция 話者(«Говорящий») позволяет выбрать женский (F) или мужской (М) голос. Функция話速 («Скорость речи») позволяет выбрать один из трех вариантов воспроизведения: обычный, медленный, быстрый. Если вы изменили скорость речи или голос говорящего, еще раз нажмите на кнопку, чтобы сохранить изменения.
Рис. 3 Кнопки различных действий с Судзуки-кун
ВИЗУАЛЬНАЯ ПОДДЕРЖКА ДЛЯ ПОНИМАНИЯ ПРОСОДИИ
Использование «Судзуки-кун» позволяет «увидеть», как меняется высота голоса, что облегчает понимание особенностей японской речи. В «Судзуки-кун» часть текста, отделенная знаками препинания, например, запятой «、» или косой чертой «/», называется «фразой» (句), и просодия обозначается для каждой из таких фраз. Линии 1 и 2 на рисунке 4 визуализируют просодию, что является важной отличительной чертой словаря OJAD.
Рис.4 Визуальная поддержка для понимания просодии
Линия 1 проведена над буквами, чтение которых требует «повышения тона». Красные буквы – важный момент, так называемый «акцент», сразу после которого следует понижение тона. В зависимости от слов, из которых состоит фраза, акцент в ней может отсутствовать, как это видно по фразе 「週末は」 (Рис.4). В слогах, выделенных серым, гласный звук редуцируется (не озвучивается). Подробнее о редукции гласных см. в 国際交流基金 (2009).
Линия 2 – это «кривая тона», которая более реалистично отображает повышения и понижения тона голоса во время речи, и она разделена на фразы. Внутри фразы после первоначального подъема тона он затем постепенно понижается. В случае наличия внутри фразы нескольких акцентов все акценты, начиная со второго, произносятся тоном ниже первого акцента (см. фразу 「私の趣味は走ることで」на рис. 4). Подобные изменения «кривой тона» тоже являются одной из особенностей японской речи.
При вводе текста в «Судзуки-кун» по возможности следует использовать иероглифы. К примеру, в предложении 「箸を持って、橋の端を渡る。」 (Хаси-о моттэ, хаси-но хаси-о ватару – Перейти мост по краю, держа в руках палочки для еды) три раза употребляется слово «хаси» (箸・橋・端), и все три раза – с разными акцентами. Если вы введете все предложение хираганой, будет непонятно, о каких именно «хаси» идет речь, и Судзуки-кун может выдать неверный результат. В то же время, при введении иероглифами будут очевидны различия между словами, что отразится в правильной кривой тона и верной озвучке. При использовании текстов из сети или электронных книг часто случается, что между знаками препинания возникают большие фрагменты текста. Отредактируйте текст соответствующим образом, разделив его на короткие фразы с помощью знаков препинания, перед тем, как ввести его.
НА ЧТО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ ПРИ ОБУЧЕНИИ «ГОВОРИТЬ ТАК, ЧТОБЫ СОБЕСЕДНИКУ БЫЛО ЛЕГКО СЛУШАТЬ»
Для того, чтобы вас было «легко слушать», важно делить содержание на соответствующие фразы и помнить о кривой тона и акцентах внутри каждой фразы. Умелое использование программы «Судзуки-кун» поможет научить «говорить так, чтобы было легко слушать». Далее мы приведем несколько важных моментов, на которые следует обратить внимание при обучении.
1. ОСОЗНАТЬ ВАЖНОСТЬ ПРОСОДИИ
Возможно, вы думаете, что вас будет легко слушать, если вы говорите медленно, однако на самом деле важнее скорости речи то, делите ли вы содержание на соответствующие фразы (есть ли паузы). Для того, чтобы студенты поняли это, создайте два аудиоматериала – со знаками препинания и без них – и дайте студентам прослушать и сравнить эти материалы, чтобы прочувствовать важность пауз. После этого покажите им кривую тона, чтобы дать представление об изменениях высоты тона внутри фразы и акцентах (рис.5).
На рис.5 видно, что, по сравнению с верхним примером, на нижнем в начале фраз (2) и (3) высота тона «сбрасывается» после окончания предыдущей фразы и заново повышается. В этом можно убедиться и глядя на кривую тона, и слушая аудиоматериал. Таким образом создается возможность прочувствовать и осознать, насколько важна правильная просодия для легко воспринимаемой на слух речи.
Рис.5 Пример сравнения двух аудиоматериалов – без знаков препинания и с ними
2. ПРИВЫКНУТЬ К КРИВОЙ ТОНА
Эффективно применяя визуальную поддержку, дадим студентам время привыкнуть к кривой тона. Прежде всего, используйте техники повтора и шедоуинга за созданной синтезатором дорожкой. Рекомендуется начать с тренировки изменения высоты тона на коротких фразах, постепенно удлиняя их и добавляя чувство паузы. Подготовив для упражнений фразы с акцентами и без них, систематизируем особенности японской речи.
3. СОЗДАНИЕ ОРИГИНАЛЬНЫХ РЕЧЕВЫХ МОДЕЛЕЙ
Создайте речевые модели на основе сочинений студентов, чтобы использовать их для тренировки произношения. Для того, чтобы образец был правильным, преподаватель проверяет грамматику, иероглифику и знаки препинания. Текст легче слушать, если расставить знаки препинания после союзов, служебных слов, частицы «ва» и пр.
Если вводить текст в «Судзуки-кун» будут сами студенты, то это позволит им потренироваться в введении текстов на японском языке. Можно ожидать, что создание оригинальных речевых моделей повысит мотивацию студентов к публичным выступлениям.
4. СОЗДАНИЕ ВОЗМОЖНОСТЕЙ ДЛЯ ВЗАИМНОЙ ОЦЕНКИ СТУДЕНТОВ
«Судзуки-кун» не может «подчеркивать» и «интонировать». Глядя на кривую тона, можно всем вместе подумать, как это лучше сделать.
Например, после того, как студент создаст свою речевую модель и поупражняется с ней, можно оценить результат в паре или группе. Здесь важно, помимо наличия пауз между фразами и соблюдения кривой тона, отметить, подчеркиваются ли голосом важные места. Студенты сосредоточены на том, на что обратить внимание в речи, у них есть визуальная поддержка, поэтому студент с острым слухом может подчас сделать более точное замечание, чем преподаватель. Взаимная обратная связь ведет к повышению качества занятий за счет свежего взгляда.
5. СОЗДАНИЕ ВОЗМОЖНОСТЕЙ ДЛЯ ОСОЗНАНИЯ СОБСТВЕННОГО ПРОГРЕССА
С помощью диктофона можно прослушать, как меняется собственная речь, что дает студентам чувство удовлетворения от собственного прогресса. В начале занятия следует записать свою речь и сохранить запись, после чего поупражняться в произношении с учетом правильной просодии. Если в конце занятия снова записать свой голос и сравнить с тем, что было в начале, то различия сразу становятся понятными. Наглядность результатов упражнений делает занятие более увлекательным!
Включение визуализации голоса в процесс обучения делает этот процесс более конкретным. «Судзуки-кун», способный гибко создавать аудиоматериалы, может с успехом применяться в ходе занятий в зависимости от ваших идей и изобретательности. Рекомендуем вам непременно включить его в свои занятия, с тем чтобы речевое обучение стало занимательным и полюбилось студентам.
Справочная литература
- Онлайн-словарь акцентуации японского языка Online Japanese Accent Dictionary (http://www.gavo.t.u-tokyo.ac.jp/ojad/);
- Японский фонд (2009) «Японский фонд, серия «Методика преподавания японского языка» 2 – Речевое обучение» (国際交流基金 日本語教授法シリーズ2 音声を教える – Кокусай корю кикин Нихонго кёдзюхо сиридзу 2 Онсэй-о осиэру), изд-во «Хицудзи сёбо»;
- САТО Томонори, «Сравнение влияния монофонов и просодии на оценку японской речи» «Преподавание японского языка в мире» 5, стр. 139-154 (佐藤友則 [単音と韻律が日本語音声の評価に与える影響力の比較]『世界の日本語教育』5 (Танъон-то инрицу-га нихонго онсэй-ни атаэру эйкёрёку-но хикаку, «Сэкай-но нихонго кёику» 5;
- НАКАГАВА Тиэко, НАКАГАВА Норико (2010), «Упражнения по произношению на японском языке для грамматических конструкций начального уровня» (中川千恵子・中川則子『初級文型でできる にほんご発音アクティビティ』- «Сёкю бункэй-дэ дэкиру нихонго хацуон акутибити»), изд-во AskPublishing;
- НАКАГАВА Тиэко, НАКАГАВА Норико (2013), «Сборник упражнений по произношению японского языка для совершенствования техники выступлений и презентаций» (さらに進んだスピーチ・プレゼンのための日本語発音練習帳 – Сара ни сусунда супи-ти/пурэдзэн-но тамэ-но нихонго хацуон рэнсютё), изд-во «Хицудзи сёбо»;
- НАКАГАВА Тиэко, КИХАРА Айко, АКАГИ Хирофуми, СИНОХАРА Аки (2015), «Овладеваем понятным произношением! Обучение японской речи – средний/продвинутый уровень» (中川千恵子・木原郁子・赤木浩文・篠原亜紀 伝わる発音が身につく!にほんご話し方トレーニング 中・上級レベル – Цутавару хацуон-га ми-ни цуку! Нихонго ханасиката торэнингу тю/дзё-кю рэбэру), изд-во AskPublishing.
ХАТАНО Хироаки
Специально назначенный инструктор
Международного центра японского языка